English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Красного цвета

Красного цвета tradutor Turco

61 parallel translation
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Cesedin yanında bir parça ip ve biraz ötesinde de kırmızı astarlı bir muska muhafazası vardı.
Берегись легавого на Джерри Черри. Примечание : Джерри Черри - сленговое обозначение полицейского автомобиля с проблесковым маячком красного цвета.
- Jerry'nin oradaki aynasıza dikkat.
После того, как капитан Эрл Марк поприветствует членов экипажа на борту судна "Орискани", Они произнесут небольшую речь, а затем экипаж примет участие в торжественном банкете. В конце которого будет подан необычный десерт, 12-метровый торт красного цвета, символизирующий поверхность Марса.
Bu akşam Pasifik zamanıyla saat 8'de ekip zafer ziyafetine katılacak ve Mars yüzeyini temsil eden 40 fit boyunda kırmızı bir pasta kesecek.
Мадам Дойл всегда красила ногти лаком "Кардинал" тёмно-красного цвета.
Bayan Doyle, tırnaklarına her zaman Cardinal oje sürerdi. Koyu kırmızı bir renk.
Однако оставшиеся там капли были ярко-красного цвета.
Ama şişenin içinde kalmış olan birkaç damla oje parlak kırmızıydı.
Машина была красного цвета, правильно?
Ne renkti araba? Kırmızıydı değil mi?
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
Hayatta kesinlikle bundan daha güzel hiçbir şey yoktur. Size güzelliğin kusursuzluğunu göstereceğim. Öncelikle, bileklerinden akan kanın kızıl çiçeklerini.
Никогда, даже если это будет поперек моей воли, и если меня отшлепают по попе до красного цвета.
Nokta. Bir daha asla. Yemin ederim ki ve kıçım pespembe olana kadar tokat atılsın ki.
Правда, сиденья были из настоящей коричневой кожи. А теперь они какого-то дурацкого красного цвета.
Aslında koltuklar, başlangıçta kahverengi deriydi şimdiyse acınacak şekilde kızarmışlar.
- Оно красного цвета, из плотной ткани...
- Kırmızı, askılı, eteği kısa.
Полагаю, они красного цвета, но мне бы хотелось убедиться наверняка.
Sanırım kırmızılar ama emin olmak isterim.
У вас есть красного цвета?
Kırmızı renk var mı?
Один человек, который не будет свидетельствовать... потому что в то время трахал чью то там жену видел, как Дики снимает номера со спортивной машины, красного цвета.
İfade vermek istemeyen bir adam. Çünkü o sırada başka birinin karısını beceriyormuş. Dickie'yi kırmızı spor bir arabanın plakalarını alırken görmüş.
- Она была красного цвета!
- Kırmızı bir ışıktı!
Луч солнца на фреске красного цвета.
Freskteki güneş ışınları kırmızı.
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
Kırmızı sütun gereksiz şeylere yaptığın harcamaları gösteriyor, dergi, eğlence gibi şeyler.
Я могу назвать 100 причин красного цвета воды.
Nehrinizin kızıla dönme nedeni için size 100 tane sebep sayabilirim.
И Халк КРАСНОГО ЦВЕТА?
Ve Hulk kırmızı olmuş!
Моя кровь красного цвета.
Kanımı kessen kırmızı akar.
Это кровь от всех нас какие цвета этого флага красного цвета.
O bayrağın kırmızısında hepimizin kanı var.
Олдсмобиль "Cutlass", 1987 года, медно-красного цвета. Больше того,
Bir 1987 Olds Cutlass, bakır rengi Ve daha da iyisi geliyor...
Надеюсь, вы ничего не имеете против красного цвета.
Umarım kırmızı renge karşı bir antipatin yoktur.
Есть еще один - красного цвета.
Tamam, bir tane de kırmızı kravat var.
Сейчас все цветы одинакового красного цвета.
Bugün, bütün çiçekler kırmızı.
Вера : "Шампунь" Виши "от выпадения и бальзам красного цвета." Клоран "не крем, а шарик" - Угу!
Vera : "Şampuan şarap kırmızı renk Kloran ama krem olandan değil diğerie ball" - oho!
Как будто у него закончилась краска красного цвета!
Belki de kırmızı renk boyası bitti!
Несложно найти коралл такого размера, но они редко бывают такого яркого красного цвета.
Bayağı da büyük Ama Kırmızı kendini aşıyor
Почему Шонтей сейчас пьет кофе из чашки ярко-красного цвета с красного этажа, - когда мы находимся на желтом этаже?
Chantal neden kırmızı kattan gelmiş gibi görünen kırmızı bir kupayı sarı katta kullanıyor?
У них пот... красного цвета.
Çok tatlı, kırmızı bir rengi var.
Это местное описание насыщенного красного цвета наиболее ценных Бирманских драгоценных камней.
En değerli Birman taşlarının derin kırmızı renkleri için kullanılan yerel bir terim.
Автомобиль красного цвета, номер DL 3C 6390, возле Дхаула Куан, прошу помочь всем патрулям.
Kırmızı araç, DL 3C 6390, Dhaula Kuan yakınında, bölgedeki birimlerin dikkatine, lütfen yardım gönderin.
Если ты считаешь, что любовь только красного цвета, ты ошибаешься. Любовь может быть фиолетовой, а может голубой.
Eğer aşkın rengi kırmızı sanıyorsan mor aşk ya da mavi aşk da vardır.
Я не могу сьесть конфету которая не красного цвета.
Kırmızı olmayan şekeri yiyemem.
Но через пару дней они будут ярко-красного цвета.
Ama bir kaç gün içinde onlar harika bir kırmızıya dönüşecek.
"... Но через пару дней они будут... " "... ярко-красного цвета... "
Ama bir kaç gün içinde onlar harika bir kırmızıya dönüşecek.
" красного, пунцово-красного цвета.
Nar çiçeği renginde...
Итак, все объекты красного цвета или люди, одетые в красное, будут выделены.
Kırmızı tüm objeler ve kırmızı giyen kişiler ayrıştırıldı.
- Итак, расскажите мне о наклейках красного цвета.
- Bana kırmızı etiketlerden bahsedin.
Нельзя снять фильм без красного цвета!
Kırmızı rengi olmadan filmi çekemeyiz.
Скажите, если я расцарапаю эту розу, обнаружу ли я под ней розу истинного красного цвета?
Söylesene, o güle bir çizik atarsam gerçek kırmızı rengini gösterir mi?
"Ровер" 100, красного цвета, зарегистрирован на имя Хелен Дженкинс.
Ruhsat, Eylül 347 Echo, Papa, Oscar. Helen Jenkins'e kayıtlı kırmızı bir Rover 100.
Тебе нужен тот, который красного цвета.
Kırmızı olan.
И совершенно определённо красного цвета.
- Oldukça küçüktü. Ve kırmızıydı.
Давай, Гермес, побей этого бога, цвета красного дерева!
Haydi, Hermes! O sırım gibi tandıyı yen!
Но он красного цвета, значит тормоз?
- Bana onun olduğunu söyledi.
Кость для белого, Кермес из насекомого для красного оттенка, и листья вайды для цвета индиго. ( Прим. "индиго" - цвет средний между тёмно-синим и фиолетовым ).
Beyaz için kemik, kırmızı için kırmız böceği ve mavi için çivitotu.
В любом случае, кость для белого цвета, кермес из насекомого для красного, и вайда для цвета индиго.
Neyse. Beyaz için kemik, kırmızı için kırmız böceği ve mavi için çivitotu.
Когда мне будет 16, я буду иметь мою собственную машину, предпочтительно красного цвета.
Tamam devam edin.
У вас может и есть модная машина и сумочка цвета красного дерева, или что у вас, богачей, там есть, но я помню то, что ты пытаешься забыть.
Güzel bi araban ve maun rengi bi çantan olabiir, ya da zengin insanların neleri varsa, ama ben senin unutmaya çalıştığın birşeyi hatırlıyorum.
- Какого цвета было платье Бри? - Красного.
- Bree ne renk elbise giyiyordu?
В вашем мире есть две закуски цвета красного вина.
Dünyanızda kırmızı şarap renginde iki içecek var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]