English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Красных

Красных tradutor Turco

538 parallel translation
Я хочу заказать пять дюжин роз... темно-красных роз... положите их в корзинку... и завтра утром отправьте ее мадам Коле.
Beş düzine gül istiyorum... koyu kırmızı güller. Onları bir sepete koyup bu sepeti... yarın sabah Madam Colet'e göndermenizi istiyorum.
Мэр, ещё вопрос. Нет ли здесь руки красных?
Sayın başkan, Kızıl Bela var mı?
- Сделаете заявление про красных?
Yarınki Kızıl İsyan nedir?
- Каких красных?
- Kızıl İsyan mı?
- В городе нет красных!
- Öyle bir şey yok.
Это итальянцы, сражавшиеся на стороне красных в Испании.
Şu gruba... iyi bir göz atsana. Sağdan ikinci. Bu fotoğraflar Berlin'den geliyor.
Их губы, как четыре красных розы на летней ветке, целовались нежно.
"Dudakları sanki dörtlü bir kırmızı gül demetiydi." "İkisi de güzelliklerinin baharında, öpücükler konduruyorlardı birbirlerine."
Квартал красных фонарей
UTANÇ SOKAĞI
Ной, держи свой - ручка, полная красных чернил ( для записи расходов ).
Bu da seninki, Noah. Kaleme kırmızı mürekkep koydum!
- Мне хочется увидеть, какoй-нибудь из красных.
- Kırmızı olana bakabilir miyim?
52 красных дамы и я сам, мы говорим тебе...
52 karo kızı ve ben sana söylüyoruz...
У него было много красных камелий, когда его схватили!
Onu yakaladığımızda... elleri, kırmızı kamelyalarla doluydu.
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев...
Çimenler içinde, altın sarısı yapraklar arasında yanında uzanıyorum.
Как у вас поменялось мнение о красных?
Kızıllar hakkındaki düşüncelerini değiştiren neydi peki?
В противном случае, мы будем полностью разрушены ответным ударом Красных
"Aksi takdirde Kızıl karşı saldırı karşısında yok oluruz."
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Onu boğazına kadar kuma gömer ve kafasına bal sürer ve böylece kırmızı karıncalar kafasına üşüşür.
Из-за радиации, у этого маленького мальчика осталась только половина необходимого количества красных кровяных телец.
Radyasyon nedeniyle... bu çocuğun al yuvar sayısı gerekenin sadece yarısı.
Кроме красных кругов на лице.
- Yüzündeki halkalar dışında.
Мне удалось бежать от красных палачей.
Kızıl Polis'in elinden kurtulmayı başardım.
Заснять всех наших красных героев, их революционную доблесть и славу.
Film bizim tüm Kızıl Kahramanlar hakkında olacak.
Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
Garip şeyler olur : bir rahibin oğlu Kızıllar için savaşır, bir rahibin oğlu Beyazlar için!
Ах, товарищ Краузе, для Вас и у красных один патрон найдется.
Ah, Yoldaş Krause, Yoldaş Krause... Merak etmeyin, Kızıllar bir kurşun için sana kin tutmaz!
Проскачешь 200 миль до красных камней.
- İkiyüz mil kızıl kayalıklarla dolu.
Целых два года прожила в плену у этих "красных оленей".
Kızılderili için iki yıl hapis.
Это называется комната красных коллекций.
Oraya "Kırmızı Seri" odası diyorlar
мальчик Хосе Анхель Сернеда 11-ти лет играл во дворе школы, и был разорван на куски осколками одной из бомб, упавших во время преступного воздушного налёта красных...
"On bir yaşındaki çocuk José Angel Cerneda... " okulun bahçesinde oynarken, düşman uçağının attığı... bir bombanın. " şarapnel parçaları yüzünden öldü.
Банк каждой пришлёт по дюжине красных роз!
Banka size birer düzine kırmızı gül yollayacak, bunu biliyor muydunuz?
В противоположном углу, в сине-бело-красных трусах...
Ve sağ tarafımda, kırmızı, beyaz ve mavi renklerde..
Лидер Красных, это лидер Золотых.
- Kırmızı Lider, burası Altın Lider.
Лидер Красных, это лидер Золотых.
Kırmız Lider, burası Altın Lider.
Красные, это лидер Красных.
Kırmızılar, burası Kırmızı Lider.
Костный мозг не вырабатывает достаточно красных кровяных телец.
İliğim yeteri kadar kırmızı kan hücresi üretmiyor.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Milyonlarca kırmızı kan hücresi herzamanki yollarından saparlar.
Среди красных кровяных клеток мы видим белую кровяную клетку - лимфоцит, работа которого - защищать нас от вторжения микробов.
Kırmızı kan hücrelerinin arasında bir beyaz kan hücresine rastlıyoruz, bir lenfosit, beni istilâ eden mikroplara karşı korur.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
Mars'dakinden yoğun bir atmosfere ve metan ağırlıklı hava ile güneşin ultraviyole ışınlarınca üretilen karmaşık organik yapılarla dolu kızıl bulutlu bir katmana sahip.
Они не создаются в красных гигантах.
Bunlar kırmızı devlerde üretilmezler.
Тяжелые элементы создавались в красных гигантах и сверхновых и затем рассеивались в космосе, где были доступны для следующих поколений звезд и планет.
Daha ağır elementler "kırmızı devlerde" süpernova patlamalarıyla üretildi ve sonradan oluşan... yeni jenarasyon yıldız ve gezegenlere doğru fırlatıldı.
За всю историю галактики сотни миллионов красных гигантов становились сверхновыми.
Galaksinin tarihini incelediğimizde yüz milyonlarca kırmızı devin, süpernova patlamasının gerçekleştirdiğini görürüz.
Материя, из которой мы состоим, была создана очень давно и очень далеко в недрах звезд-красных гигантов.
Bizi oluşturan madde çok uzun zaman önce çok uzaklarda bir kırmızı dev tarafından üretildi.
А теперь, когда фотонные бури срывают последние облака с красных горячих звезд, готовясь разорвать их на маленькие клочки, я знаю, что вы готовы насладиться вместе со мной тем, что, я точно знаю, будет нашим самим большим и последним впечатлением.
Ve şimdi, foton fırtınaları girdap bulutları halinde etrafımızı sarıp, son sıcak kırmızı güneşi parçalamaya hazırlanırken, umarım, bu muazzam heyecanlı ve bitirici deneyimden benimle beraber zevk alırsınız.
А сейчас, малыш, съешь один из этих красных плодов.
Şimdi senden ufaklık o güzelim bubuşlardan yemeni istiyorum.
Теперь здесь две красных машины.
Bir saniye. Şimdi 2 tane kırmızı araba var.
Теперь, полные цветки растущие из ее плеча и красных губ.
Sıra omzundaki ve kırmızı dudaklarındaki bütün çiçeklerde.
Это могут быть проделки красных или анархистов.
Bu kızılların ya da anarşistlerin işi olabilir.
У них там какое-то движение – "Три красных флага".
Anakara "Üç Kırmızı Bayrak" yapıyormuş. Bizim kasabımızda da aynı şey vardı.
Сладкий суп из красных бобов.
Ve şirokonuz.
Говорит, сам ненавидит красных.
Gerillalardan nefret ediyor ama...
Энди, прикрываешь красных.
Almaliel, Kırmızı Bölük için gözünü açık tut.
Пробираюсь из Читы, хочу бить красных.
Nereye gidiyordunuz?
Неблагодарное это занятие, бить красных. После сегодняшнего куша?
Kızıllarla savaşmak karlı bir iş değil.
Теперь, оденем ей вокруг шеи ожерелье из ярко красных цветов.
Sonra boynuna parlak kırmızı çiçeklerden bir gerdanlık takıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]