Красный свет tradutor Turco
254 parallel translation
- Я включу красный свет.
- Uyarı lambasını yaktım.
Загорелся красный свет и рядом подъехала полицейская машина.
Kırmızı ışıkta durdum ve bir polis aracı yanımda durdu.
Сэр! Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
Efendim, 2 numaralı itici havalandırma!
Красный свет. Не красный.
- Ne kırmızısı Yeşil yandı!
Эй, это - красный свет. Это означает "стой".
Hey, kırmızı yanıyor Durmamız lazım yani.
- А что значит красный свет?
- Kırmızı ışığın manası ne?
Я заметил, что мигает красный свет, много народу, и мне ничего не было видно.
Kırmızı ışık dönüp duruyordu. Etraf insan kaynıyordu ve göremiyordum.
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
Kırmızı yanarken, karşıya geçmezsin rüzgarda sönmesin diye kibritini korursun kış sabahları daha sıkı giyinirsin... Kazağını, çorabını, külotunu ve atletini haftada bir falan değiştirirsin.
Многократный проезд на красный свет.
Bir sürü kırmızı ışığı geçme.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Olmaz, ben gidemem. Ama ben kültür adına tek avantajın kırmızı ışıkta sağa dönebilmek olduğu bir kentte asla yaşayamam.
- Проехали на красный свет.
- Kırmızı ışıkta durmadınız.
Красный свет.
Kırmızı ışık.
- Ладно, ладно. - Красный свет.
Buraya park etmek yasak.
Красный свет. Дальше хода нет.
Buradan ileri gitmek yok.
Красный свет.
Sarı üzerine yeşil ışığı ver.
Дайте красный свет снизу.
Aşağıya kırmızıyı ver dedim!
Красный свет и звонок.
Kırmızı çizgi ve zil!
Красный свет!
Kırmızı ışık!
Простите, старина, красный свет.
Kusuruma bakma, ihtiyar. Kırmızı ışık.
Красный свет.
Kırmızı ışık. Bekleyin.
Вы поедете на красный свет?
Kırmızı ışıkta geçecek misiniz?
Проезд на красный свет.
Kırmızı ışıkta geçmek.
Включи красный свет.
Periskop ışığını yakın.
Красный свет, зелёный свет. - Хватит! - Пойдём.
Maggie, yapma bunu.
На втором клапане горит красный свет.
İkinci giriş vanasında kırmızı bir ışık yanıyor.
Вокруг все скрипит и трещит. ... а этот красный свет сжигает мой мозг.
Herşey gacır gucur ediyor ve kırmızı ışık beynimi yakıyor.
Красный свет - драки нет. Уйди на обед.
Kırmızı ışıkta kavga etme.
Не включил поворотник, когда перестраивался... при этом проехал на красный свет на запрещенной скорости!
Kavşakta işaret vermeden şerit değiştirdim... aynı zamanda kırmızıda geçtim ve hız yaptım!
Красный свет настраивается на импульсы мозга, лишь на те, что имеют отношение к памяти.
Bu kırmızı göz, beyin dürtülerini yalıtır. Özellikle hafızanınkileri.
Переключите светофор на красный свет.
Anahtarı kutuya yerleştirin ve ışığı kırmızıya çevirin.
Извините, мэм, я видела, как вы перешли улицу на красный свет.
Özür dilerim bayan. Kırmızı ışıkta geçtiniz.
А этот красный свет сжигает мой мозг.
Ve kırmızı ışık da beynimi yakıyor.
- Он остановился на красный свет!
- Kırmız ışıkta!
Мой друг Карл даже дорогу на красный свет не перейдёт.
Carl'ı 20 senedir tanırım. O trafik kurallarını bile çiğnemez.
Дай мне красный свет.
Haydi, bana kırmızı ışık ver.
Дай красный свет.
Ver şu kırmızı ışığı.
Вы боялись, что он промчится на санях на красный свет?
Kırmızı bir ışığın peşinden, kızağını sürmesinden mi korktunuz?
Федералы посадят хоть за переход на красный свет.
Federaller en ufak bir bahaneyle beni hapse atabilir.
Когда я свистнул старушке, которая переходила улицу на красный свет,
Yaşlı bir kadına ceza kestim :
Красный свет
Kırmızı ışık var.
Вы проехали на красный свет
Ama ışık hâlâ kırmızıydı.
"И ракеты красный свет..."
Ve roketlerin kırmızı parıltısı
Что случилось? - Пьяный ехал на красный свет.
- Sarhoş bir adam ışıklarda bize çarptı.
Он проехал на красный свет, и при нем не было действительных водительских прав.
Kırmızı ışıkta geçti ve ehliyeti yoktu.
Есть красный свет?
Kırmızı ışık yandı mı?
- Красный свет!
- Kırmızı.
- Это красный свет.
- Kırmızı ışık yandı.
- На красный свет нёсся.
Kırmızı ışıkta geçtin!
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим...
Geçtiğimiz veya durduğumuz kırmızı ışıkların, bizimle ilişkiye giren veya girmeyen insanların bindiğimiz uçaklar veya binmediklerimiz...
Но вы же видите, что свет красный
Ama bunun kırmızı olduğunu görebilirsin.
Милая, здесь написано, что ты поехала на красный свет.
- Burda kırmızı ışıkta geçtiğin yazılı.
светлана 54
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
светлые волосы 86
светло 105
света нет 40
светит 24
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
светлые волосы 86
светло 105
света нет 40
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
свет включен 21
световых лет 53
свет выключен 17
свет горит 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
свет включен 21
световых лет 53
свет выключен 17
свет горит 26
красный бархат 27
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красное или белое 43
красное дерево 17
красная шапочка 75
красные 139
красное вино 57
красное платье 17
красный 713
красное 214
красный крест 25
красное или белое 43
красное дерево 17
красная 159
красный дьявол 18
красный код 115
красный глаз 22
красный флаг 20
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47
красную 27
красный дьявол 18
красный код 115
красный глаз 22
красный флаг 20
красным 28
красная дверь 21
красно 62
красного 47
красную 27