Люблю смотреть tradutor Turco
165 parallel translation
Я люблю смотреть, как ты ловишь жуликов.
Sıkılmak mı? Suçluları yakalamanı isterim.
Не люблю смотреть в глаза беззащитным. Ты о мышонке? Мне не понравился его взгляд.
Savunmasız dostumuzun ifadesi hiç hoşuma gitmedi.
Я люблю смотреть семейные альбомы.
Aile albümlerine bakmayı seviyorum.
Люблю смотреть как все растет.
Bir şeylerin büyümesini seyretmeyi severim.
Я люблю смотреть только на детей.
Hayatları gözlemlemekten hoşlandığım tek kesim çocuklar.
Не люблю смотреть в дуло пистолета.
Bunlarla karşılaşmaktan hiç hoşlanmam.
Я много путешествую, поэтому люблю смотреть на карты.
Çok seyahat ederim. Haritaya bakmayı severim.
Я люблю смотреть.
Seyretmeyi seviyorum.
Люблю смотреть на твою попку, когда ты ходишь.
Yürürken poponu seyretmeği seviyorum.
я люблю смотреть кино с начала до конца.
Peki. Öpücük verir misin?
Кино. Люблю смотреть кино.
Film izlemeyi severim.
Я люблю смотреть, как лысый спорит с куском сала.
Dazlakların koca bir fıçı dolusu domuz yağlarıyla tartışmalarına bayılıyorum.
А я люблю смотреть футбол с боковой линии.
Ben de maçı kenar çizgisinden izlemeyi severim.
Люблю смотреть на них, люблю их трогать.
Ona bakmayı severim. Onlarla ilgili herşeyi severim.
Нет, я не люблю смотреть, когда людям плохо.
Hayır, hiç kimsenin hasta olmasını görmek hoşuma gitmiyor.
Я не люблю смотреть на мертвецов, а ещё больше не люблю к ним прикасаться.
Cesetlere dokunmak bir yana bakmayı bile sevmiyorum.
Я люблю смотреть анонсы.
Fragmanları izlemek istiyorum.
- Но я не люблю смотреть кино один.
Ama filmleri tek başıma izlemekten hoşlanmıyorum.
Я люблю смотреть на толпу, наблюдая из окна.
İzlemeye bayılıyorum. Pencereden bakıyorum.
Я люблю смотреть им прямо в глаза когда они первый раз чувствуют мой член.
Bu aleti ilk kez hissettiklerinde direkt gözlerinin içine bakmayı seviyorum.
Я люблю смотреть, как скрипач играет на струнах.
Keman yayının tellere dokunuşunu seyretmeyi seviyorum.
Вообще-то, я люблю смотреть, как живых существ вытаскивают из людей в полчетвертого ночи.
Sabahın 3 : 30'unda birinin vücudundan bir canlı yaratık çıkarılırken bakmaya bayılırım.
Как и все остальные, что бы они не говорили, - я люблю смотреть на самого себя.
- Geçmişi değiştiremezsin, James!
Я не очень люблю смотреть кино, но сейчас у меня есть время.
Çok fazla film izlemem Ama şimdi zamanım var
Боже, я люблю смотреть, как ты смеешься.
Tanrım, seni gülerken görmeye bayılıyorum.
Люблю смотреть на неё.
Bakmayı seviyorum.
Я люблю смотреть на окраины Берка, они вызывают ощущение макета для электропоезда.
Berck varoşlarını izlemeyi severim. Elektrikli tren için birer maketmiş gibi görünüyorlar.
Я люблю смотреть на них, пока репетирую.
Burada çalışırken her gün bakıyorum.
Я люблю смотреть на них.
Hangisine bakmak istersem istediğim zaman bakarım.
Я люблю смотреть в твои глаза.
Gözlerine bakmayı seviyorum.
- Люблю смотреть - ты здорово играешь.
Bizi izlemek hoşuna gidiyor, değil mi? Seni izlemek hoşuma gidiyor.
Обычно я люблю смотреть на приближающиеся горящие чудо-кораблики, но не на такие же, детка, не на такие!
Normalde, üzerime gelen yanan gemileri görmeyi severim, ama bu şekilde değil bebeğim, bu şekilde değil!
Я люблю смотреть по сторонам.
Etrafa bakmayı seviyorum.
Ну, я люблю смотреть.
Seyretmeyi seviyorum.
Я люблю вокзалы. Особенно этот. Можно смотреть на людей и фантазировать.
Özellikle de burasını seyretmeyi, hayal etmeyi.
Я люблю сидеть без дела и смотреть как Мерилин просматривает мой каталог Шарпер Имидж.
Marilyn'i katalog karıştırırken izlemeye bayılıyorum.
Я люблю только смотреть на дождь, да и то лёжа в тёплой постели.
Sıcacık yatağımda yağmuru seyretmeyi tercih ederim.
Я люблю смотреть на тебя.
Sana bakmayı seviyorum.
Я люблю здесь сидеть... и смотреть на проходящие поезда.
Eşyalarımı alayım. Tanrım. - Nereye gidiyoruz?
Я люблю оборачиваться в темноте и смотреть на лица других зрителей.
Karanlıkta arkaya dönüp diğer seyircilerin yüzlerine bakmayı severim.
Развлекаться люблю, смотреть телевизор, играть в "темниц и драконов". Люблю хорошую еду.
Ve yemek yemeyi severim.
Слушай, я не хочу смотреть, как ещё одна женщина... которую я люблю, сдаётся.
Sevdiğim bir kadının daha pes etmesini istemiyorum.
Я люблю сидеть в полумраке и смотреть на танцоров, парящих в воздухе.
Karanlık salonda dansçıların havalara uçmasını seyretmeyi seviyorum.
- Я просто люблю на него смотреть.
Ona bakmayı seviyorum.
Тебе надо перестать смотреть "Я люблю Люси".
I Love Lucy izlemeyi bırakman lazım.
Люблю на это смотреть.
Seni at binerken izlemeye bayılıyorum.
Я люблю приходить в конце, смотреть слезящимися глазами и делать вид, что я была там все время.
Sonuna katılmayı tercih ederim gözü yaşlı görünüp Başından beri oradaymışım gibi yaparım.
Я люблю смотреть.
Ben izlemeyi severim.
Да. я люблю вовращаться сюда, смотреть на дом и представлять в нем Бэтти... И снова смотреть на дом, представлять Бэтти.
Five Points'e geri dönmek güzel ve eve bakıp Betty'nin içerde olduğunu hayal etmek.
Люблю на неё смотреть, обожаю.
Ona bakmayı seviyorum.
Нет, я люблю... смотреть на звёзды.
Hayır, yıldızlara bakıyorum.
смотреть телевизор 21
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
люблю тебя 2389
люблю ее 28
люблю её 27
люблю 1517
люблю вас 165
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18
люблю эту песню 41
люблю свою работу 19
люблю это 26
люблю тебя тоже 19
люблю его 52
люблю ли я тебя 18
люблю этого парня 16
люблю теб 25
люблю их 18