English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Л ] / Люблю смотреть

Люблю смотреть tradutor Turco

165 parallel translation
Я люблю смотреть, как ты ловишь жуликов.
Sıkılmak mı? Suçluları yakalamanı isterim.
Не люблю смотреть в глаза беззащитным. Ты о мышонке? Мне не понравился его взгляд.
Savunmasız dostumuzun ifadesi hiç hoşuma gitmedi.
Я люблю смотреть семейные альбомы.
Aile albümlerine bakmayı seviyorum.
Люблю смотреть как все растет.
Bir şeylerin büyümesini seyretmeyi severim.
Я люблю смотреть только на детей.
Hayatları gözlemlemekten hoşlandığım tek kesim çocuklar.
Не люблю смотреть в дуло пистолета.
Bunlarla karşılaşmaktan hiç hoşlanmam.
Я много путешествую, поэтому люблю смотреть на карты.
Çok seyahat ederim. Haritaya bakmayı severim.
Я люблю смотреть.
Seyretmeyi seviyorum.
Люблю смотреть на твою попку, когда ты ходишь.
Yürürken poponu seyretmeği seviyorum.
я люблю смотреть кино с начала до конца.
Peki. Öpücük verir misin?
Кино. Люблю смотреть кино.
Film izlemeyi severim.
Я люблю смотреть, как лысый спорит с куском сала.
Dazlakların koca bir fıçı dolusu domuz yağlarıyla tartışmalarına bayılıyorum.
А я люблю смотреть футбол с боковой линии.
Ben de maçı kenar çizgisinden izlemeyi severim.
Люблю смотреть на них, люблю их трогать.
Ona bakmayı severim. Onlarla ilgili herşeyi severim.
Нет, я не люблю смотреть, когда людям плохо.
Hayır, hiç kimsenin hasta olmasını görmek hoşuma gitmiyor.
Я не люблю смотреть на мертвецов, а ещё больше не люблю к ним прикасаться.
Cesetlere dokunmak bir yana bakmayı bile sevmiyorum.
Я люблю смотреть анонсы.
Fragmanları izlemek istiyorum.
- Но я не люблю смотреть кино один.
Ama filmleri tek başıma izlemekten hoşlanmıyorum.
Я люблю смотреть на толпу, наблюдая из окна.
İzlemeye bayılıyorum. Pencereden bakıyorum.
Я люблю смотреть им прямо в глаза когда они первый раз чувствуют мой член.
Bu aleti ilk kez hissettiklerinde direkt gözlerinin içine bakmayı seviyorum.
Я люблю смотреть, как скрипач играет на струнах.
Keman yayının tellere dokunuşunu seyretmeyi seviyorum.
Вообще-то, я люблю смотреть, как живых существ вытаскивают из людей в полчетвертого ночи.
Sabahın 3 : 30'unda birinin vücudundan bir canlı yaratık çıkarılırken bakmaya bayılırım.
Как и все остальные, что бы они не говорили, - я люблю смотреть на самого себя.
- Geçmişi değiştiremezsin, James!
Я не очень люблю смотреть кино, но сейчас у меня есть время.
Çok fazla film izlemem Ama şimdi zamanım var
Боже, я люблю смотреть, как ты смеешься.
Tanrım, seni gülerken görmeye bayılıyorum.
Люблю смотреть на неё.
Bakmayı seviyorum.
Я люблю смотреть на окраины Берка, они вызывают ощущение макета для электропоезда.
Berck varoşlarını izlemeyi severim. Elektrikli tren için birer maketmiş gibi görünüyorlar.
Я люблю смотреть на них, пока репетирую.
Burada çalışırken her gün bakıyorum.
Я люблю смотреть на них.
Hangisine bakmak istersem istediğim zaman bakarım.
Я люблю смотреть в твои глаза.
Gözlerine bakmayı seviyorum.
- Люблю смотреть - ты здорово играешь.
Bizi izlemek hoşuna gidiyor, değil mi? Seni izlemek hoşuma gidiyor.
Обычно я люблю смотреть на приближающиеся горящие чудо-кораблики, но не на такие же, детка, не на такие!
Normalde, üzerime gelen yanan gemileri görmeyi severim, ama bu şekilde değil bebeğim, bu şekilde değil!
Я люблю смотреть по сторонам.
Etrafa bakmayı seviyorum.
Ну, я люблю смотреть.
Seyretmeyi seviyorum.
Я люблю вокзалы. Особенно этот. Можно смотреть на людей и фантазировать.
Özellikle de burasını seyretmeyi, hayal etmeyi.
Я люблю сидеть без дела и смотреть как Мерилин просматривает мой каталог Шарпер Имидж.
Marilyn'i katalog karıştırırken izlemeye bayılıyorum.
Я люблю только смотреть на дождь, да и то лёжа в тёплой постели.
Sıcacık yatağımda yağmuru seyretmeyi tercih ederim.
Я люблю смотреть на тебя.
Sana bakmayı seviyorum.
Я люблю здесь сидеть... и смотреть на проходящие поезда.
Eşyalarımı alayım. Tanrım. - Nereye gidiyoruz?
Я люблю оборачиваться в темноте и смотреть на лица других зрителей.
Karanlıkta arkaya dönüp diğer seyircilerin yüzlerine bakmayı severim.
Развлекаться люблю, смотреть телевизор, играть в "темниц и драконов". Люблю хорошую еду.
Ve yemek yemeyi severim.
Слушай, я не хочу смотреть, как ещё одна женщина... которую я люблю, сдаётся.
Sevdiğim bir kadının daha pes etmesini istemiyorum.
Я люблю сидеть в полумраке и смотреть на танцоров, парящих в воздухе.
Karanlık salonda dansçıların havalara uçmasını seyretmeyi seviyorum.
- Я просто люблю на него смотреть.
Ona bakmayı seviyorum.
Тебе надо перестать смотреть "Я люблю Люси".
I Love Lucy izlemeyi bırakman lazım.
Люблю на это смотреть.
Seni at binerken izlemeye bayılıyorum.
Я люблю приходить в конце, смотреть слезящимися глазами и делать вид, что я была там все время.
Sonuna katılmayı tercih ederim gözü yaşlı görünüp Başından beri oradaymışım gibi yaparım.
Я люблю смотреть.
Ben izlemeyi severim.
Да. я люблю вовращаться сюда, смотреть на дом и представлять в нем Бэтти... И снова смотреть на дом, представлять Бэтти.
Five Points'e geri dönmek güzel ve eve bakıp Betty'nin içerde olduğunu hayal etmek.
Люблю на неё смотреть, обожаю.
Ona bakmayı seviyorum.
Нет, я люблю... смотреть на звёзды.
Hayır, yıldızlara bakıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]