Мне не нужна помощь tradutor Turco
854 parallel translation
- Спасибо, но мне не нужна помощь.
Teşekkür ederim. Ama fazla eşya alamayacağım.
Нет, нет. Мне не нужна помощь миссис Денверс.
Bayan Danvers'ın yardımına ihtiyacım yok.
- Мне не нужна помощь
- Yardıma ihtiyacım yok.
Гарри, я сама справлюсь со своим делом, мне не нужна помощь.
Kendi davamı halledebilirim, Harry. Yardımına ihtiyacım yok.
Мне не нужна помощь. Я с 30-ти лет одеваюсь самостоятельно.
otuzumdan beri kendim giyinebiliyorum.
Никого не убили, и мне не нужна помощь. Ваш Старик настоял на том, чтобы прислали людей. Я ценю, что вы проделали такой длинный путь.
Ciddi birşey değildi kimse öldürülmemişti ve yardıma ihtiyacım olmamıştı.
мне не нужна помощь Интерпола или кого-то еще чтобы разобраться с ним эй, голова-швабра, это далеко не просьба!
Vega'yı devirmek için bir yardıma ihtiyacım yok diyorum. Teğmen Komutan Guile, kendi askerlerinizle işbirliği yapmanız için emir aldınız!
- Мне не нужна помощь.
- Yardıma ihtiyacım yok!
- Я не знаю. Но мне нужна помощь, чтобы выяснить это.
- Bilmiyorum ve bulmam için yardımın gerekiyor.
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
Akıllı biri bile olamadım ama yardıma ihtiyacım var ve huzura.
Мне нужна помощь. Мы там уже не справляемся.
Yetişemiyorum.
Кармине, нужна будет помощь, не забудь обо мне!
Eğer yardıma ihtiyacın olursa, çekinme.
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
Beyler, bu küçük basın toplantısı tamamiyle resmi onaylı değil. Acaba söylesem mi... Gerçek şu ki yardımınıza ihtiyacım var.
- Пожалуйста, не требуйте от меня- - Мне нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Я искал факты ради своего сохранения и святого дела. Мне нужна помощь, а не осуждение.
Kendimi korumak ve kutsal amacım için bir gerçeği çarpıttım.
Мне не нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım yok.
Не говори мне, что мне нужна помощь.
Bana "yardıma ihtiyacın var" deme!
Мне нужна помощь. Послушай, Kevin, ничего не случится.
Bak Kevin, hiçbir şey olmayacak...
Мне не нужна его помощь.
Onun yardımını istemiyorum.
- Но ты мне не помогал. Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
- Evet, yardım isteseydin..... yani, yardıma ihtiyacın varsa, neden bana söylemedin, evlat?
Коллинс, мне не нужна твоя помощь!
Collins. Yardımına ihtiyacım yok!
Мне не нужна твоя помощь.
Dur, yardıma ihtiyacım yok.
Мне не нужна была ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım yoktu.
Ты теперь понял, Канеда. Мне больше не нужна ни чья помощь.
Gördüğün gibi Kaneda,
- Мне кое в чем нужна помощь. Я никогда тебя не просил ни о чем и...
Ellen, ben senden hiçbir şey istemedim.
Но, как бы маловероятно это ни было, мне нужна помощь Багдаша, чтобы быть уверенным, что адмирала не заставят на это пойти.
Shang-Tau'yu koruma konusunda gönülsüz olacaktır. Fakat Geiersburg'un zaptedilemez olduğu söylenir.
Мне не нужна никакая помощь.
Herhangi bir yardıma ihtiyacım yok.
Мне нужна твоя помощь. Извини, но ты не должен был приходить.
- Yardımına ihtiyacım var.
Мне не нужна твоя помощь.
Yardımına gerek yok.
Мне не нужно идеальное лицо, мне нужна помощь.
Mümkün olabilir. Neden birdenbire Carla Romero ile ilgilenmeye başladın?
В смысле, ваша помощь мне не нужна.
Yani, hayır, yardımına ihtiyacım yok.
- Мне помощь не нужна. Ни ваша, ни чья-то еще.
- Ne sizin ne başkasının yardımını istemiyorum.
Мне будет нужна твоя помощь... и Нордберга не позабудь.
Sen ve Nordberg yarın bana lazımsınız.
- Не нужна мне твоя помощь.
- Yardımına ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя помощь!
Yardımını istemiyorum.
Мне не нужна ваша помощь.
Senin yardımını istemiyorum.
Если бы мне реально не нужна была помощь, то я бы не просил.
Eğer yardıma ihtiyacım olmasaydı, istemezdim.
Я не уверен, но я думаю, мне нужна помощь.
Emin değilim fakat sanırım biraz yardım bulmalıyım.
Скажите ему, что мне помощь не нужна.
Ona gerek olmadığını söyleyin.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Fakat senin yardımına ihtiyacım yok.
- Мне не нужна ваша помощь.
- Yardım istemez.
Мне не до вас Не нужна помощь и не подходи
Yardıma gerek yok, iyiyim. Geri çekil.
Сколько раз вам говорить, мне не нужна ваша помощь, я сама справлюсь.
Size daha kaç kez söylemem gerek? Yardımınıza ihtiyacım yok. Kendi başımın çaresine bakarım.
Мне нужна ваша помощь, Деленн Я предлагаю отправиться, куда не будь, где не так людно, чтобы кое-что обсудить.
Yardımınıza ihtiyacım var, Delenn ama bunu konuşmak için daha sakin bir yere gitmemizi öneririm.
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Şimdi, sana neler olup bittiğini söyleyemem. Ama yardımını istiyorum.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
Yardımına ihtiyacım yok, ama eğer olursa sen, yardım isteyeceğim son insansın.
Я уверен, что мне не нужна никакая помощь.
Roark, yardıma ihtiyacım olmadığından eminim.
Помните, я говорила, что мне не нужна ваша помощь?
Size "Teşekkürler, yardıma ihtiyacım yok." dediğimi hatırlıyor musunuz?
Все равно, мне не нужна твоя помощь.
Neyse ne, sana ihtiyacım yok benim.
Мне не нужна твоя помощь, мне не нужна твоя дружба, мне нужен только покой!
Senin yardımını istemiyorum, senin arkadaşlığın istemiyorum. Sadece yalnız kalmak istiyorum!
- Мне не нужна ваша помощь.
- Yardımına ihtiyacım yok.
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не всё равно 47
мне не нравится 1035
мне не очень хорошо 20
мне нечего сказать 305
мне не надо 165
мне неловко 102
мне не важно 226
мне не кажется 152
мне нечего терять 83
мне не нужно 370
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне не по себе 91
мне неудобно 80
мне неважно 85
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне не нужны деньги 129
мне нет 120
мне не по себе 91
мне неудобно 80
мне неважно 85
мне нечего скрывать 211
мне не нужны 32