English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мне не нужны извинения

Мне не нужны извинения tradutor Turco

61 parallel translation
Мне не нужны извинения, Первый
Özür istemiyorum, Bir Numara!
Извинение - лучшая политика. Мне не нужны извинения за ложь.
Yalanlar için özre ihtiyacım yok.
Мне не нужны извинения от парней
Ve sizden hiçbir bahane duymak istemiyorum beyler.
Мне не нужны извинения.
Özre ihtiyacım yok.
Мне так жаль... Мне не нужны извинения.
O kadar üzgünüm ki... özürlerle ilhilenmiyorum.
Мне не нужны извинения, Тэдди.
Özür dilemeni asla istemedim, Teddy.
- Мне не нужны извинения!
- Ben özür istemiyorum!
Мне не нужны извинения.
Özür istemiyorum.
Мне не нужны извинения.
- Özrünü istemiyorum!
Мне не нужны извинения. Я хочу, чтобы ты вытащил меня отсюда. Я не могу.
Özür dilemeni değil, beni buradan çıkarmanı istiyorum, Joe.
Мне не нужны извинения!
Mazeret kabul etmiyorum!
Мне не нужны извинения.
Bir özür beklemiyorum.
Мне не нужны извинения.
Bahane istemiyorum.
Мне не нужны извинения, но скажу, что твоё поведение сегодня раскрыло глаза.
Özür dilemene gerek yok. Ama bugünkü tavrın gözümü açtı.
Мне не нужны извинения.
- Özür istemiyorum.
Слушай, мне не нужны извинения от тебя
Senden özür beklemiyorum.
Мне не нужны извинения.
Özrüne ihtiyacım yok.
Не надо. Мне не нужны извинения.
Hayır üzülme bir özüre ihtiyacım yok.
— Мне не нужны извинения!
- Senden özür beklemiyorum.
Мне не нужны извинения, просто поправь.
- Özür dilemeni istemiyorum. Bunu düzeltmeni istiyorum.
– Мне не нужны извинения.
- Özre ihtiyacım yok.
Мне не нужны извинения.
Dinle dostum, özür falan istemiyorum.
Мне не нужны ваши жалкие извинения.
Bana hiçbir mazeret uydurma şimdi.
Мне не нужны твои сраные извинения.
Bana bunlarla gelme!
Мне не нужны твои извинения.
Merhametine ihtiyacım yok Nelson!
Мне не нужны твои извинения.
- Üzgün olmanı istemiyorum.
Мне не нужны никакие извинения.
Hiçbir mazeret duymak istemiyorum
- Что? - Не нужны мне твои извинения.
Senden özür falan istemiyorum.
Мне не нужны твои извинения.
- Özrünü filan istemiyorum.
Мне не нужны твои извинения.
Özrünü istemiyorum.
И чтоб ты знал, мне не нужны твои извинения.
Ve, bilgin olsun, bir özüre ihtiyacım yok, tamam mı?
Мне не нужны твои извинения.
Özür falan dileme.
Не нужны мне её извинения.
Onun özrünü istemiyorum.
Мне очень жаль. Мне не нужны ваши извинения! Разберитесь немедленно, иначе ни копейки не получите.
Sebebi Lee Cho In'in aniden planlarını değiştirmesi.
Мне очень жаль. Мне не нужны ваши извинения!
Lee Cho In aniden seyahat planını değiştirdi.
Мне не нужны Ваши извинения
Özrünü istemiyorum.
Господин Президент, мне не нужны ваши извинения
Sayın Başkan, mazerete ihtiyacım yok.
Молчи лучше. Мне не извинения нужны.
Hayır, üzülmeni istemiyorum.
Мне не нужны твои извинения. Хорошо, потому что их и не будет.
- Senden özür beklemiyorum.
Мне на хер не нужны твои извинения!
Özrünü istemiyorum!
Мне не нужны их извинения!
Özre ihtiyacım yok!
При всем уважении, сэр, мне не нужны ваши извинения.
Tüm saygılarımla, efendim, özrünüze ihtiyacım yok.
Мне твои извинения не нужны.
Özrünü istemiyorum.
Мне не нужны твои извинения! Теперь я понимаю, что ты действительно больная!
Psikopatın önde gideni olduğunu çok iyi anladım!
Мне не нужны его извинения.
Ondan özür falan istemiyorum.
Мне не нужны твои извинения.
Özrünü falan istemiyorum.
Мне не нужны твои извинения.
- Özür dilemene ihtiyacım yok.
Не нужны мне извинения.
Senin özrünü istemiyorum.
Не нужны мне твои извинения.
Özre ihtiyacım yok.
Мне не нужны твои извинения.
özür dilemene gerek yok....
Брайан, нет. Мне больше не нужны извинения.
Daha fazla bahane istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]