Мне нет оправдания tradutor Turco
35 parallel translation
И ни вам, ни мне нет оправдания.
İkimize de itibar kazandırmaz.
Мне нет оправдания.
Buna bir mazeretim de yok.
Неважно сколько горя он мне принёс, мне нет оправдания.
Bana ne yaparsa yapsın, davranışımı haklı çıkartmaz.
Неважно, как вы поступили со мной, мне нет оправдания.
Bana ne yapmış olursan ol böyle konuşmaya hakkım yok. Ama ne zaman seni görsem...
Мне нет оправдания за то, что я поцеловала Билли Или Билли поцеловал меня.
Billy'le öpüşmemin ya da onun benimle öpüşmesinin hçbir mazereti yok.
И ты знаешь это. Мне нет оправдания.
Bir mazeretim yok.
Мне нет оправдания.
Mazeretim yok.
Мне нет оправдания. Просто.. выслушай.
Bahanem yok ama bir dinle.
Я знаю, мне нет оправдания, но... это был всего лишь поцелуй.
Biliyorum mazereti olmaz ama, sadece bir öpücüktü.
Мне нет оправдания!
Ama kendini rahatlatmak için bahane uydurma.
Мне нет оправдания.
Kalbim asla senin olamz
По дурацкой ошибке, и мне нет оправдания.
Tam bir aptallıktı.
Но мне нет оправдания, никакого оправдания.
Ama hiç bahanem yok. Bir tane bile.
Мне нет оправдания за то, что я сделал, особенно за то, что я сделал с тобой.
Yaptıklarımın özrü yok. Özellikle de sana yaptıklarımın...
Мне нет оправдания, Барни.
Geçerli bir mazeretim yok, Barney.
Мне нет оправдания.Нету.
Hiç bahanem yok. Hiç.
Мне нет оправдания, кроме дурацкой шутки, которая перешла все границы.
Aptal bir şakanın kontrolden çıkması dışında başka hiçbir mazeretim yok.
И за большинство из них мне нет оправдания.
Bir çoğu için özür bile dilemedim.
Я думал об этом на днях, и мне нет оправдания.
Hafta sonu düşünüyordum ve hiçbir mazeretim yok.
- Да, и за это мне нет оправдания.
- Evet ve bunun hiçbir açıklaması yok.
Мне нет оправдания.
- Hata yaptım.
Это заставило меня подумать о тебе, о нас. Мне нет оправдания.
Ve bu da beni bizim hakkımızda düşündürdü.
Я понимаю, мне нет оправдания, но этот парень выглядел очень угрожающе, и у него были пугающие глаза, и я...
Biliyorum, mazeret sayılmaz ama... Çok tehlikeli görünen bir adamdı ve korkutucu gözleri vardı, ben de...
Мне нет оправдания.
Bahane falan yok.
Мне нет оправдания за то, что случилось после.
Sonrasında yaşananların bir bahanesi olamaz.
Мне нет оправдания.
Ne desen haklısın.
Я сделала больно своему ребенку, и мне нет оправдания в этом мире...
Çocuğuma zarar verdim ve dünyada yeterli af yok.
Мне нет оправдания. Но как только мы начали пытаться, я получила это задание.
Yaptığım bağışlanamaz ama bebeğe başladığımızda bu görevi almıştım.
Мне нет оправдания, Милорд.
Bir mazeretim yok, efendimiz.
У меня нет оправдания, да оно мне и не нужно.
Bahanem yok. İhtiyacım da yok çünkü bugün biri bana çıkma teklif etti.
Нет, мне кажется, это были оправдания прошлого четверга.
Hayır. Bence o, perşembe günkü gerekçeydi.
И она - та единственная, она... Она всегда говорит, что может спасти меня. И я думаю : "Нет мне оправдания".
ve o... o... beni her zaman kurtarabileceğini söylüyor.
Мне нет никакого оправдания.
Hiç mazeretim yok.
Я просто голову потерял. Мне нет оправдания, но...
Mazeret değil ama...
мне нет 120
мне нет дела 26
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
оправдания 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нет дела 26
мне нет прощения 23
мне нет дела до того 19
оправдания 29
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256