Молодого tradutor Turco
989 parallel translation
Я должна поблагодарить Молодого Господина.
Efendiye de teşekkür etmeliyim.
" Миссис Ван Бёрен, пошлите этого молодого человека, чтобы он отправил вашу машину домой.
" Bayan Van Buren, bu genç adam arabanızı eve göndersin.
Мы мужественность молодого Рейха!
Reich'ın genç erkekleri!
Однако сегодня я намереваюсь... выступить в поддержку блестящего молодого политика.
Neyse, bu gece şu parlak ve genç siyaset adamından.. .. söz edeceğimi pek düşünmedim. Hani şu..
Во мне ты можешь видеть совершенно свободного молодого человека.
İçimde tümüyle özgür bir delikanlı var.
Если ты предпочитаешь молодого, я готов.
Genç bir erkek istemez misin? Benim gibi birine ne dersin?
Сначала я предал форму бороде затем бакенбардам я стал походить на молодого Франца Иосифа.
Sakalım önceleri sivriydi, sonra top sakal yaptım. Sonrasında favorilerimi uzattım. Genç Franz Joseph gibi görünüyordum.
Но девушка верила в молодого человека...
Ama kız genç adama güveniyordu.
Хорошего молодого человека, я имею ввиду.
İyi olan genç adama yani.
В завершение бог сна Морфей, накроет всё ночной пеленой, а Диана из молодого месяца, словно из лука, выпустит огненную стрелу, которая вспыхнет на небе яркими звёздами.
Ve sonra, uyku tanrısı Morpheus, her şeyi gece pelerini ile örtüyor, ve Diana, yeni ayı yay olarak kullanarak, gökyüzünü yıldızlarla bezeyen ateşten bir ok fırlatıyor.
Ты же не думаешь, что умная девушка загубит себя ради молодого никому не известного нищего?
Zeki bir kızın, genç bir meteliksizle uzaklara gideceğini düşünmüyorsun ya?
Почему Пол убил молодого Тэйлора?
Paul niye Taylor'u hakladı?
Пол не убивал молодого Генри.
-... genç Henry'yi Paul öldürmedi.
Это сестра молодого Генри.
Genç Taylorun hemşiresi.
Я не думала, что в наше время много убийств, чтобы расследование стало привлекательным для молодого человека.
Bugünlerde, genç bir erkek için detektifliği cazip kılacak sayıda cinayet işlendiğini zannetmezdim.
Как зовут этого молодого и красивого мужчину?
Bu yakışıklı gencin adı neydi?
- Как насчет молодого Хэллорана?
- Halloran'la yeniden çalışmaya ne dersin?
Кстати, это ведь будущая жена молодого доктора, да?
Bu arada, kız buradaki genç doktorun müstakbel eşi, doğru değil mi?
Уведите молодого человека.
Delikanlıyı götürün.
Тело молодого человека было найдено в бассейне особняка этой звезды. Две пули в спину и одна в живот.
Evinin havuzunda genç bir adamın cesedi bulundu.
Она достойна молодого художника?
Meteliksiz genç bir ressamı hak ediyor mu?
Но я понимаю, что произошло. Ты воспринимаешь его как прежнего молодого офицера, не замечая что он изменился.
Onu ilk defa üniformalar içinde gördün, bir subay, ortam böyle değil...
Значит, он изображает молодого человека на маскарадах?
Demek balolarda genç adam taklidi yapıyor.
Она считает, что счастливое будущее мира... в руках... молодого поколения.
Dünya gençliğinin daha iyi bir dünyaya liderlik etmesi gerektiğini düşünüyor.
- Вы знаете этого молодого человека?
- Bu genç adamı tanıyor musunuz?
Как долго ты будешь обольщать этого молодого дурака?
Kendini olduğundan güzel gösterme saçmalıkları daha ne kadar sürecek?
История молодого человека :
Genç bir adamın hikâyesi :
Говорят, что в каждую бочку капнули молока из груди кормящей матери и семя молодого жеребца.
Dahası, söylendiğine göre bu şarapla dolu her fıçıya genç bir anneden bir damla süt ve genç bir aygırdan da bir damla döl atılmış.
Я помню, как я в первый раз, увидел молодого Джета Ринка.
- Juana, Jordy'yi yukarı çıkardı. Gidelim buradan. Ben gidip Luz'u bulayım.
- Широкие Плечи, а молодого зовут -
Sen, Geniş Omuz.
Я хочу, чтобы на главную роль Вы посмотрели молодого актёра, его зовут Феликс Форрест
Başrole, genç bir aktörü Felix Forest'i almanı istiyorum.
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Ayrıca hesabı görülecek bir at... ve yarım milyon liret var.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
Her gün gördüğüm çocuklardan bir farkı yoktu.
У такой девушки - и нет молодого человека? Почему?
Senin gibi bir kız- - Neden genç bir erkek yoktu?
Молодого. - Почему ты так думаешь?
- Nasıl bu kadar emin olabilirsin?
Есть ли у нас место для столь одарённого молодого человека?
Böyle çeşitli yetenekleri olan bu çocuğa ne iş verebiliriz?
Не старого дядюшку, а сильного молодого негра.
İhtiyar bir amcayı değil... güçlü kuvvetli bir zenci delikanlıyı.
Извините, мы задержали этого молодого человека перед Вашим домом.
Üzgünüm, ama daha demin bu genç adamı evinizin önünden topladık.
В один прекрасный день, в 7 часов утра, полицейский обнаруживает глубоко спящего мертвецки пьяного молодого человека, лежащего на Могиле Неизвестного Солдата.
Bir gün, sabahın yedisinde bir polis memuru, Meçhul Asker Anıtının altında körkütük sarhoş yatan bir genç bulur.
Мне не нравится, что такого молодого человека как Вы одолевает пессимизм.
Senin gibi genç bir adamı böyle bozguna uğramış halde görmek beni çok üzüyor.
Злишься что ударил молодого мужчину?
Adama vurduğun için kendine kızgın mısın?
Вы забрали часть моего корабля у одного из моих компаньонов. Молодого человека.
Gemimin parçasını yoldaşlarımdan birinden almıştınız.
Мы можем использовать силу молодого, сделаем его бригадиром.
Genç adamın gücünü çeteler karşısında kullanabiliriz.
Но более всего более его нежности более приятного разговора более интересной бледности молчание молодого гусара более всего подстрекало ее любопытство и воображение
"ilginç solgunlukta" hoş sohbet olarak. Onun sessizliğini sevdi. Onun hayal dünyasında merakla gezindi.
Я встретила молодого британского офицера из богатой семьи, который, как я думала, мог помочь моей карьере.
Genç bir İngiliz subayıyla karşılaştım, aileden zengin, mesleğime yardımcı olabileceğini düşündüm.
Я должен доставить пакет для молодого музыканта по имени Григ.
Grieg adında genç bir müzisyen için bir paket getirdim.
"Желание и испуг, соблазн и страх... "... сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела. "
Arzu ve korku, şehvet ve şiddet, cazibe ve dehşet onun güzel vücuda dans ediyordu. "
Синьоры, кто мне скажет, где найти молодого Ромео?
Beyler, genç Romeo'yu nerede bulabileceğimi söyleyebilir misiniz?
Осталось найти молодого мужа.
Hemen genç bir koca bulurum.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Simon, Bonnet'in genç bir ressam olduğunu düşün.
Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
- Evet. - Hiç fena değilmiş.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563