English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы должны быть осторожными

Мы должны быть осторожными tradutor Turco

47 parallel translation
Мы должны быть осторожными, чтобы выжить.
Hayatta kalmak için dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными.
dikkatli olmalıyız.
Поэтому мы должны быть осторожными, аккуратными.
Bu yüzden çok dikkatli olmalıyız.
- Я все прекрасно понимаю но мы должны быть осторожными.
- Tüm söylediğim dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными, Я не хочу быть изуродован ими.
Dikkatli olalım yine de, karizmayı bu heriflere çizdirmek istemem.
Джони, не пойми неправильно, даже если я не делаю всего того, что ты просишь мы должны быть осторожными с этим.
Beklentilerini yerine getiremiyor olabilirim ama bu konuda dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными в присутствии Джейн.
Jane karakterinden sakınmamız gerekiyor.
Лед шевелится, мы должны быть осторожными.
Bu buzul hep hareket halindedir, o yüzden dikkatli olmalıyız.
Время действовать, но мы должны быть осторожными.
Hareket vakti ama dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными.
Dikkatli olmalıyız.
Значит, мы должны быть осторожными, мы должны быть умными, и, возможно, запасти немного криптонита.
Bu daha dikkatli olmamızı gerektiriyor. Daha akıllı olmalıyız, belki Kryptonite stoklamalıyız.
Мы должны быть осторожными, общаясь с журналистами.
Bunu aklımızdan çıkartmamalıyız.
Мы должны быть осторожными с теми, кому доверяем.
Kimlere güveneceğimiz konusunda dikkatli olmalıyız.
Слушай, мы должны быть осторожными, но, Пенни, тот парень, у которого я брал интервью, явно имел большие проблемы.
Bak dikkatli olmak zorundayız, Ama...
И все же, мы должны быть осторожными на этих встречах настолько насколько это возможно.
Yine de bu buluşmaları en iyi şekilde örtbas etmemiz gerek.
Мы должны быть осторожными, Аня, так что врач будет приходить прямо сюда.
Seni özel korumaya alıyoruz Anya. Doktor senin için gelecek.
Мы должны быть осторожными. Мы должны сдерживать ситуацию.
Dikkatli olmamız ve durumu kontrol altında tutmamız gerekiyor.
И даже там мы должны быть осторожными.
Hatta okuldayken bile dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть осторожными.
Tedbirli olmalıyız.
- Мы должны быть осторожными.
- Tedbirli olsak iyi olur diyorum.
Мы должны быть осторожными, так как Щ.И.Т теперь в деле.
Artık S.H.I.E.L.D. da bir etken olduğu için tedbirli davranıyorduk.
Сейчас мы должны быть осторожными как никогда.
Artık daha dikkatli olmalıyız, her şeyden çok.
— Я знаю, но мы должны быть осторожными.
- Biliyorum ama dikkatli olmalıyız.
Я знаю, что мы должны быть осторожными.
Dikkatli olmalıyız.
Пока всё не закончится, мы должны быть осторожными в словах и в делах.
Bu iş çözülene kadar sözlerimize ve davranışlarımıza dikkat etmeliyiz.
Мы должны быть очень осторожными.
Bu yüzden çok dikkatli olmalıyız.
Моя дорогая мама говорила нам, что мы должны быть очень осторожными.
Canım annem bize " Dikkatli olun.
Мы так же знаем что про-сирийские друзы будут пытаться использовать демонстрации поддержки нового президента Сирии, с целью создания провокаций так что с лёгкостью это может перелиться в мятеж... и поэтому мы должны быть очень осторожными сегодня.
Eski Suriyeli Dürziler yeni başkanı destekleyen göstericileri kışkırtabilir. Sonuçta şiddet eylemlerinin olacağı bir kargaşa çıkabilir. O yüzden bugün çok dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть очень осторожными.
Dikkatli olmalıyız.
Мы все должны быть осторожными, окей?
{ \ 1c00FFFF } Hepimiz dikkatli olmalıyız, anlaşıldı mı?
Мы должны быть очень осторожными, учитывая наши прошлые зависимости от клея и крэка.
Bu konuda çok dikkatli olmalıyız. Geçmişteki tutkal ve uyuşturucu bağımlılıklarımızı hatırlarsak.
- Мы должны быть более осторожными!
- Aldatılma tehlikesine karşı dikkatli olmalıyız!
Мы должны быть предельно осторожными, чтоб не попасть на прицел к федералам.
ATF'nin gözetiminden uzak durmak için her türlü önlemi aldık.
Если мы собираемся это сделать, то должны быть очень осторожными потому что я не хочу, чтобы меня поймали на входе и выходе из квартиры.
Tamam, eğer bunu yapacaksak, çok dikkatli olmalıyız, çünkü seks sırasında yakalanmak istemiyorum.
Потому что мы должны быть очень осторожными, ведь ситуация может стать очень неприятной.
Çok dikkatli olmalıyız, yoksa durum çok karmaşık bir hal alabilir.
- Мы должны были быть более осторожными.
daha dikkatli olmalıydık.
Еще бы, мы должны были быть более осторожными! Но мы не были.
emin ol daha dikkatli olmalıydık, ama değildik.
Мы просто должны быть осторожными.
Sadece biraz daha tedbirli olmalıyız.
Мы просто должны быть осторожными.
Sadece dikkatli olmalıyız.
Мы должны быть как можно более осторожными теперь.
Bundan sonra çok daha fazla dikkatli olmalıyız.
Мы должны все скрывать и быть осторожными.
Gizlenmeli ve tedbirli olmalıyız.
Оперативный и научный имеют отличия, но оба должны быть осторожными с теми, кого мы называем "дурной кровью", людьми, которые хотят использовать приспособления, что мы даем для...
Operasyonlar ve Bilimin farklılıkları var ama bizim onlara verdiğimiz aletleri kullanmak isteyen "Tohumu kötüler" dediğimiz insanlar için ikisinin de dikkatli olması gerekiyor.
- Тут 50 тысяч. Мы всего лишь должны быть осторожными, чтобы никто не заподозрил, что нам обломилась куча денег.
Bu kadar para aniden elimize geçti gibi görünmesin diye dikkatli olacağız.
Поначалу мы должны были быть осторожными, чтобы не перемешать
Başlangıçta birbirine karıştırmamak için çok dikkatli olmalıydık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]