Мы должны уйти отсюда tradutor Turco
43 parallel translation
Мы должны уйти отсюда.
Buradan kısa zamanda çıkmalıyız.
Мама, мы должны уйти отсюда!
Anne, Anne, şimdi gitmek zorundayız.
Мы должны уйти отсюда!
Gen, bu sen misin?
- Ладира, мы должны уйти отсюда.
- Ladira, buradan gitmeliyiz. - Gölgeler.
Слушай меня. Мы должны уйти отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Мы должны уйти отсюда.
Hemen buraya inmen gerekiyor!
Мы должны уйти отсюда, как можно скорее.
Buradan çok çabuk gitmeliyiz.
Перекладывайте деньги в рюкзаки. Мы должны уйти отсюда до того, как стемнеет.
Paraları çantalara doldurun.
Мы должны уйти отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Мы должны уйти отсюда.
Buradan hemen gitmeliyiz.
- Мы должны уйти отсюда.
- Buradan hemen gitmeliyiz.
Что мы должны уйти отсюда.
- Buradan gitmek zorunda olmamızdan.
Зои, мы должны уйти отсюда. Поняла?
Buradan kaçmamız lazım, tamam mı?
Мы должны уйти отсюда, прямо сейчас, понятно?
Hemen buradan gitmemiz gerek, olur mu?
Мы должны уйти отсюда, прямо сейчас, хорошо?
Hemen buradan ayrılmamız gerekiyor, tamam mı?
Мы должны уйти отсюда прямо сейчас.
Acilen burayı boşaltmalıyız.
Мы должны уйти отсюда.
Burdan ayrılmak zorundayız.
Мы должны уйти отсюда сейчас же.
Buradan hemen gitmemiz gerek.
Пожалуйста, мы должны уйти отсюда.
- Lütfen, buradan gitmeliyiz.
Теперь, раз тебе лучше, мы должны уйти отсюда.
Artık daha iyisin, dışarı gitmek zorundayız.
Мы должны уйти отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Мы должны уйти отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Кэти, мы должны уйти отсюда, прямо сейчас.
Cathy, hemen ayrılmamız lazım.
Я думаю, мы должны уйти отсюда.
Bence buradan çıkmalıyız.
Ладно, я пойду поговорю с Вебером, а потом, я думаю, мы должны уйти отсюда.
Gidip Webber'la konuşmam gerek. Ondan sonra gideriz diye düşünüyorum.
Мы должны уйти отсюда, пожалуйста.
- Buradan gitmeliyiz, lütfen.
Мы должны уйти отсюда, далеко.
Buradan çok uzaklara gitmeliyiz.
- Мы должны уйти отсюда.
Biz buradan çıkmak gerekir.
Я думаю мы сейчас же должны уйти отсюда, пока еще в состоянии ходить!
Hala fırsatımız varken, buradan hemen gitmeliyiz!
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда.
Neredeyse diğer bütün keşif heyeti toplanıp ayrıldılar ve belki bizim de buradan gitmemiz gerektiğini düşündük.
Мы больше не прольём крови. Но вы должны уйти отсюда.
Daha fazla kan akıtmayacağız ama gitmelisiniz.
- А может быть мы должны просто остаться здесь и ты должен перестать врать мне. - Может быть мы просто должны уйти отсюда
- Belki de buradan gitmeliyiz..
Мы должны уйти отсюда.
- Bu bölgeden ayrılmalıyız.
Старший инспектор, мы должны отсюда уйти.
Baş müfettiş. Gitmeliyiz.
Но разве мы не должны быстро уйти отсюда?
Ama buradan çıkmamız gerekmez mi?
Синезий, мы должны отсюда уйти.
Synesius, kaçalım buradan.
- Итак, они должны уйти отсюда до того, как мы умрём. Иначе их сожгут до тла военно-воздушные силы.
Biz ölmeden önce oradan çıkmak zorunda yoksa Hava Kuvvetleri bizi kızarttığında o da yanacak.
Мы должны немедленно уйти отсюда.
Birazdan buradan çıkmış oluruz.
Давай. Мы должны собрать тебя и уйти отсюда.
Hadi, eşyalarını hazırlayıp buradan götürmemiz lazım seni.
Мы должны были давно уйти отсюда.
Şimdiye kadar gitmiş olmamız gerekiyordu.
Мы должны как-то отсюда уйти.
Ben buradan çıkmak zorundayız.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны сделать это 72
мы должны быть уверены 80
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны быть осторожны 55
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны держаться вместе 121
мы должны сделать это 72
мы должны быть уверены 80
мы должны убедиться 109
мы должны подождать 59
мы должны быть осторожны 55
мы должны что 450
мы должны поговорить 187
мы должны знать 183
мы должны держаться вместе 121