Нам нужно выяснить tradutor Turco
239 parallel translation
Нам нужно выяснить, где лежит тело, чтобы освободить ее душу.
Ruhunu serbest bırakmak için nerede öldüğünü bulmalıyız.
Я считаю, что нам нужно выяснить, правдивы наши донесения или это просто слухи.
Sanırım raporun doğru mu yoksa söylenti mi olduğunu bulsak iyi olur.
Я тебе говорю, это подстава. Теперь нам нужно выяснить как во все это вписывается Лиди.
Tek yapmam gereken Leedy'nin bu işle bir ilgisini bulmak.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Bu şeyi nasıI öldüreceğimizi bir an önce bulmak zorundayım.
Нам нужно выяснить, что было украдено из мавзолея прошлой ночью.
Tek sorunumuz, dün gece o mozoleden neyin çalındığını öğrenmek.
Нам нужно выяснить, где.
Yerini bulmalıyız.
Нам нужно выяснить, что происходит.
Neler olduğunu öğrenmeliyiz.
Значит, нам нужно выяснить, имеет ли ритуал, который им снился, какое-то особое предназначение. Круто. Вы ребята можете понапрягать мозги.
Rüyalarında gördükleri ayinin özel bir amacı ya da anlamı olup olmadığını öğrenmeliyiz.
Нам нужно выяснить, что именно.
Onu bulmalıyız.
Нам нужно выяснить, почему он вернулся, как это сделали Деннис Рейдер или Угрюмый Спящий.
Niye BTK ya da Zalim Uykucu gibi geri döndüğünü bulmalıyız.
Нам нужно выяснить, кто этот человек с Сайлона.
Cylonları insanlardan ayırmak için bir yöntem gerekiyor.
Нам нужно выяснить, есть ли у правительства что-то против нас.
Devletin elinde bize karşı sağlam bir dosya var mı öğrenmemiz lazım.
Если его планы строятся вокруг мэрии нам нужно выяснить каковы они.
Eğer onlar belediyeden aldığı planlarsa nerenin planları olduğunu bulmalıyız.
Нам нужно выяснить, что конкретно оставил тебе отец.
Bu sadece babanın sana, ne verdiğiyle ilgili bir soru.
Нам нужно выяснить, что она такое.
Ona ne oldugunu bulmaliyiz.
Нам нужно выяснить. Я знаю, кто носит такую кожаную куртку.
Böyle deri ceket giyen birini tanıyorum.
Это первое, что нам нужно выяснить.
İlk bulmamız gereken bu.
Ладно, значит нам нужно выяснить, где преступник пересекается с жертвами и как он получает доступ в их дома.
Tamam, şüphelinin kurbanlarla nerede tanışıp evlerine nasıl girdiğini bulmalıyız.
Сначала нам нужно выяснить, кто ты.
Önce senin kim olduğunu araştıracağım.
Но нам нужно выяснить, что вызывает аритмию.
Ama yine aritmiye neyin neden olduğunu bulmamız gerekiyor.
Не знаю, что с тобой случилось, но нам нужно выяснить это.
Sana ne olduğunu bilmiyorum ama çözmemiz gerek.
Это не входит в нашу зону убийства, что означает, что нам нужно выяснить, куда он пошел потом.
Bu, öldürme aralığımız dışında. Yani daha sonra nereye gittiğini çözmemiz gerek.
Нам нужно выяснить, кто это.
Kim olduğunu bulmamız gerek.
Нам нужно выяснить, что оно делает, и мы не сможем этого сделать без Уолтера.
Ne olduğunu çözmemiz gerek. Ve bunu Walter'sız yapamayız.
Нам нужно выяснить почему.
Bulmamız gereken şey nedeni.
Нам нужно выяснить, где он будет происходить, и остановить его.
Nerede yapacağını öğrenmeli, olaya müdahale etmeliyiz.
Нам нужно выяснить, на кого он нацелился.
Yani tekrar öldürmek isteyecek.
Нам нужно выяснить весь спектр их способностей.
Onları kapasitelerinin tam olarak bilmeliyiz.
И так, нам нужно выяснить в чем замешан Бен но не думаю, что они будут разговорчивы, узнав, что у нас нет ордера.
Ben'in bu işe nasıl karıştığını öğrenmeliyiz. İznimiz olmadığına göre bize yardımcı olacaklarını sanmıyorum.
И если я прав, значит что-то... что-то важное должно случиться, и нам нужно выяснить, что.
Eğer haklıysam, bu demek ki çok büyük bir şey olmak üzere ve ne olduğunu çözmemiz gerek.
Нам только нужно выяснить, что убило эту маленькую девочку, Тину.
Tina adındaki kızı kimin öldürdüğünü öğreneceğiz.
- Ну, Лорн знает этот мир, нам нужно выяснить...
- Anlayamıyorum.
Теперь нам просто нужно выяснить, какие серийники связаны с пушками Питона.
1 dakika verin. Ordaki müşterileri çıkartmalıyım.
Hо нам нужно многое выяснить, и у меня сегодня довольно плотный график.
Halletmemiz gereken önemli bir iş var ve bugün programım yoğun.
В таком случае, нам нужно это выяснить.
Eğer durum buysa, onu bulmamız lazım.
Мы восстановили сенсоры, но нам нужно подойди ближе к планете, чтобы все выяснить.
Alıcılar devrede ama öğrenmek için yakınlaşmamız gerekiyor.
Нам просто нужно выяснить какие круги повернуть.
Sadece hangi halkaları çevireceğimizi bulmalıyız.
- План - вот что нам нужно. Они наверняка держат отца живым, Надо только... выяснить, где именно.
Tek ihtiyacımız olan bir plan, muhtemelen babamı canlı tutuyorlar nerede olduğunu bulmalıyız.
Чтобы выяснить в которой цепи происходит осечка, нам нужно составить полную схему всей электрической активности её сердца.
Tut beni. Çalışmayan devreyi bulmak için kalbinin elektriksel aktivite haritasını çıkarmamız gerekiyor.
Нам все еще нужно выяснить, где они держат оружие.
Hâlâ silahları nerede sakladıklarını bulmamız gerek.
Это нам и нужно выяснить.
Bulmamız gereken de bu.
Ну, это-то нам как раз и нужно выяснить.
Evet, bizim bulmamız gerekende bu.
У нас всего пара часов чтоб его спасти, нужно выяснить, что за инфекция нам попалась.
Onu kurtarabilmek için birkaç saatimiz var. Uğraştığımız enfeksiyonun nasıl bir şey olduğunu bulmalıyız.
Нам необходимо выяснить некоторые вещи, так что мне нужно, чтобы вы еще раз рассказали, что в точности произошло.
Bazı şeyleri tekrar gözden geçirmeliyiz. Bu yüzden, ne olduğunu tam olarak bana anlatmalısın.
А потом нам останется только успеть выяснить, что повредило его сердце, прежде чем оно не поразило то, что ему действительно нужно.
Şimdi tek yapmamız gereken kalbi yeni bir şeye ihtiyaç duymadan ona neyin hasar verdiğini bulmak.
Нам нужно заняться ей, выяснить, как она влияла на Рэйнольдса.
Onu biraz daha zorlamalıyız yaptıklarının Reynolds'ı nasıl etkileyeceğini açıkça göstermeliyiz.
Нам нужно было выяснить, кто отец Филипа.
Philip'in babasının kim olduğunu bilmek zorundayız.
Вы ведь понимаете, Марта, нам нужно посовещаться, чтобы выяснить, соответствует ли это все нашим запросам.
Martha, buranın tüm ihtiyaçlarımızı karşılayabileceğine emin olmamız lazım.
Сегодня вечером что-то произойдёт, нам только нужно выяснить, где.
Bu akşam bir şeyler olacak. Ne olduğunu bulmamız gerek.
Ему почему-то тяжело, и нам нужно выяснить..
Bir şekilde acı çekiyor ve bunu bulmak için bana...
Хорошо, нам нужно это выяснить.
Bunu öğrenmemiz lazım.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно время 74
нам нужно знать 200