Нам нужно узнать tradutor Turco
277 parallel translation
С тобой сделают то же, что сделали с Мендосой Ведь нам нужно узнать имена остальных и все, что вы замышляли
Şimdi diğerlerinin adlarını ve neler yaptığınızı öğrenmek için sana da Mendoza'lara yaptığımızı yapmak zorundayız.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
Genlerin bize getirdiğinden çok daha fazla bilgiye muhtacız yaşamda.
- Да, у правительства США. Теперь нам нужно узнать направление.
- Evet, şimdi de birinin yolu göstermesi gerek.
Но нам нужно узнать, когда произойдет следующая поставка оружия.
Ama Merkez Komutanlığın silahları ne zaman göndereceğini öğrenmemiz gerekiyor.
Нам нужно узнать, могут ли они обнаруживать замаскированные корабли. И сейчас для этого лучший момент.
Görünmezlik cihazının çalışıp çalışmadığını anlamamız gerek ve bunu için bundan daha güzel bir zaman olamaz.
Конечно, для начала нам нужно узнать, чему мы противостоим.
Tabi ki, önce neyle karşılaşacağımızı bilmemiz gerek.
Нам нужно узнать друг друга в свете нашей новой ситуации.
Önce bu duruma alışıp birbirimizi tanıyalım.
- Нам нужно узнать, где он. - А что потом?
Ama yarına kadar zamanımız var, değil mi?
Нам нужно узнать есть ли иммунитет и у остальных трансгенетиков.
Diğer transgenic'lerin de bağışıklığı olup olmadığını öğrenmeliyiz.
Передай нашим союзникам, во все концы Средиземья, что живет по мирным законам, враг идет против нас, нам нужно узнать, где он нападет.
Haber uçurun tüm müttefiklerimize ve halen hür kalmış Orta Dünya'nın her köşesine. Düşman taarruza kalkıyor. Önce nereyi vuracak bilmemiz lazım.
Нам нужно узнать, что приближается, и как вернуть Ангела до того, как это произойдет.
Neyin geldiğini ve o gelmeden önce Angel'ı nasıl geri getireceğimizi çözmeliyiz.
Вывод такой : нам нужно узнать больше о грузе, покидающем терминал.
İşin aslı, Limandaki kargo işlemleriyle ilgili daha fazla bilgi lazım.
Нам нужно узнать, откуда идет сигнал.
Yayının kaynağı nerde bilmemiz gerek.
Нам нужно узнать только пару вещей. И всё...
Sadece bilmek istediğimiz bir kaç şey var hepsi bu.
Да, а еще нам нужно узнать, как вчерашние последствия отказа печени вызвали его сегодня.
Evet. Bir de dünkü semptomların bugün nasıl karaciğer yetmezliğine neden olduğunu bulmak.
Нам нужно узнать, где держат Доан.
Dawn'ın nerede tutulduğunu Bulmamız lazım.
Нам нужно узнать, кто сливает информацию.
Dışarıya kimin bilgi sızdırdığını bulmak zorundayız.
А в первую очередь нам нужно узнать, кто его источник и где его искать.
Ve hepsinden önemlisi, kaynağının ismini ve şu anki yerini istiyorum.
Нам нужно узнать, где произойдет сделка.
İşin nerede olacağını bilmemiz gerek.
Нам нужно узнать, помогли ли антибиотики.
Antibiyotiklerin işe yarayıp yaramadığını öğrenmemiz lâzım.
Нам нужно узнать, кто на другой стороне Мичиган Авеню.
Michigan Caddesi'nin diğer tarafında kimler var öğrenmeliyiz.
Нам нужно узнать, кто это с вами сделал чтобы все это остановить.
Durdurabilmemiz için, bunu sana kimin yaptığını öğrenmemiz gerek. Bob, hedef neden sen oldun?
Нам нужно узнать, что Захра рассказала ему.
Zehra'nın ona ne anlattıklarını öğrenmeliyiz.
Итак, 16 : 00 это время, теперь нам нужно узнать место встречи.
Tamam, saat 4'te. Peki nerede?
Простите, что отвлекаем от размышлений. Но нам нужно узнать, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
Bay Düşünen Adam, düşünmenizi böldüğümüz için üzgünüz ama Firavun'un mezarının ortasındaki sırrı çözmemiz gerekiyor.
Исходя из этого, все, что нам нужно узнать - кому оно выгоднее всего?
Buradan hareketle asıl soru, rant yaratmak adına kimin daha ileri gittiği.
Тогда нам нужно узнать, что именно они там делают.
Öyleyse, orada ne yaptıklarını öğrenmemiz lazım.
Мамочка, нам нужно было узнать, чем все закончилось у Джека.
Jack'i fasulye sırığından indirmek zorundaydık anne.
Нам лишь нужно узнать, Уанвиль - это туда или туда?
- Oinville, buradan mı, buradan mı? - Soru açık. O taraf mı, bu taraf mı?
Тебе не кажется, что нам нужно ещё время, чтобы узнать друг друга?
Sence de birbirimizi tanımak için daha çok zamana ihtiyacımız yok mu?
И нам нужно ещё немного времени, чтобы узнать друг друга.
Birbirimizi tanımak için biraz daha zaman gerektiğini hissediyorum.
Для начала нам нужно побольше узнать о вашем опыте. Значит, так.
Pekala.
Нам нужно еще время, чтобы получше узнать друг друга.
Bence birbirimizi tanımak için biraz daha zamana ihtiyacımız var.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
Tüm yapmamiz gereken onlari tasiyani bulmak.
Нет. Но я думаю, что нам нужно встретиться с ним и узнать, не поможет ли он спасти животных.
Hayır, ama bize o hayvanları kurtarmada yardım edip etmeyeceğini öğrenmemiz gerek.
Для этого нам нужно будет выбрать банк... узнать, кто там у них главный менеджер... нанести ему небольшой визит, провести ночь в его доме... и провести с ним совместную операцию следующим утром... до того момента, когда в банк начнут приходи сотрудники.
Sorumluyu öğrenip takip ederiz ve küçük bir ziyarette bulunuruz. Tıpkı buraya yaptığımız gibi. Ertesi sabah işe koyuluruz.
Нам нужно узнать... почему?
Bilmemiz gereken, bunun nedeni.
Может, нам просто нужно время, чтобы узнать друг друга.
Belki de birbirimizi tanımak için zamana ihtiyacımız var.
Нам всем нужно поменяться ролями и узнать кем каждый из нас должен быть.
Rollerimizi değiştirmemiz ve her birimizin ne olması gerektiğini anlamamız gerekiyor.
Неважно, как мы выглядим, нам нужно использовать свою Силу, чтобы узнать, почему мы стали такими, какими стали.
Nasıl göründüğümüz bir yana, enerjimizi nasıl bu her neysek ona dönüştüğümüzü anlamak için kullanmamız daha iyi olur.
Если мы хотим узнать правду о Докторе, то нам нужно найти... её.
Doktor'la ilgili bir gerçeği keşfettiğimize göre o zaman kızı bulmaya çalışacağız.
Это нужно, чтобы узнать, сколько стоит дом, и все. Нам это неинтересно. Мы его не продаем, тебе это понятно?
Evin değeri umurumuzda değil, evi satmıyoruz, anladın mı?
Нам только нужно узнать, когда он это сделает.
Sadece nereye götürmek İstediğini bulmalıyız.
Нам не нужно непосредственно видеть темную материю. Она не светится, не рассеивает свет, но можно узнать о ее присутствии, по оказанному влиянию материи на проходящие световые лучи.
karanlık maddeyi doğrudan göremeyiz ama, parlama olmazsa, ve ışık dağılmadan gelirse yani ışık demeti doğrudan gelirken bir küme Karanlık Maddenin varlığının etkilerini görebiliriz.
Нам нужно узнать о нем больше.
Hâlâ bir yönteme daha ihtiyacım var.
Тогда нам нужно живее выбираться отсюда и узнать правду самим.
O zaman, acil olarak buradan çıkıp bunu öğrenmeliyim.
Я думаю, нам нужно получше узнать друг друга
Zaten bu yüzden birbirimizi tanımalıyız.
- Нам нужно узнать...
- Ama onun neden...
Значит, всё, что нам нужно — узнать, кто этот парень.
Şimdi tüm yapmamız gereken o adamın kim olduğunu saptamak.
Также нам нужно как можно больше узнать о Телебориане.
Ayrıca Teleborian hakkında daha çok bilgiye ihtiyacımız var.
Роуз, нам всего лишь нужно узнать, как попасть к барракам, чтобы мы смогли остановить Джека, или вы умрёте.
Rose, Dharma evlerinin ne tarafta olduğunu öğrenmemiz gerekiyor. Bu sayede Jack'i durdurabileceğiz. Aksi takdirde öleceksiniz.
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужно время 74