English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нам нужно ехать

Нам нужно ехать tradutor Turco

155 parallel translation
Нам нужно ехать. Идем.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Значит, нам нужно ехать.
Sanırım, çünkü "çok ağır hasta" yazıyor.
Нам нужно ехать!
- Haydi!
Джерри, Джерри, слушай, нам нужно ехать в похоронное бюро.
Jerry, dinle. - Cenaze evine gitmemiz gerek.
Кристин... нам нужно ехать к ней!
Kristen onun evine gitmeliyiz!
Нам нужно ехать, иначе попадем в снежную бурю.
Hava bozmadan dönmeliyiz.
Да, нам нужно ехать.
Evet. Gitmeliyiz.
Нам нужно ехать.
Gitmeliyiz.
Нам нужно ехать. Мы не можем здесь оставаться. Здесь мы слишком на виду.
Gitmeliyiz, burada kalamayız, burası çok savunmasız.
Почему нам нужно ехать за этой дрянью в Мексику?
Neden bunları satmak için Meksika'ya gitmemiz gerekiyor?
Нам нужно ехать.
- Gitmek zorundayız.
Нам нужно ехать.
Gitmemiz gerekiyor.
Нам нужно ехать наверх.
Bizim yukarı çıkmamız lazım.
Нам нужно ехать.
Kaloriferi açmalıyım.
Нам нужно ехать.
Gitmemiz gerek.
Оставь им воды и хлеба, нам нужно ехать.
Onlara ekmek ve su bırakın. Gitmemiz gerekiyor.
- Нет, нам нужно ехать в... - Ну, вообще-то, я думаю...
- Ama bizim gitmemiz gerek...
- Давай, нам нужно ехать. - Подождите, почему, что не так?
Çabuk, gitmeliyiz.
Вот куда нам нужно ехать.
Gitmemiz gereken yer orası.
Мэт, побыстрее, выбирайся из этой грязи Нам нужно ехать.
Matt, acele et! Gitmemiz lazım!
- Нам нужно ехать в... гримёрку, так?
Kulise gitmemiz gerekiyor.
Она не в безопасности, нам нужно ехать с ней.
Güvenli değil. Onunla gitmeliyiz!
Джейн, нам нужно ехать на задание.
Jane, halletmemiz gereken küçük bir iş var.
Нам нужно ехать.
Gitmemiz lazım.
Давайте, нам нужно ехать.
Haydi, buradan gitmeliyiz.
Эрик, нам нужно ехать, вот прям щас.
Eric, yarın hemen gitmemiz lazım.
Нам нужно ехать обратно..
Geri dönmeliyiz.
Поешь. Дин, нам нужно ехать.
- Yola koyulmalıyız, Dean.
Нам нужно ехать, милорд. Его Светлость может опоздать на поезд.
Ekselansları treni yakalamak istiyorsa gitmeliyiz, Lordum.
Значит, нам нужно ехать обратно за информацией.
O zaman bizde Viper'a gidip etrafa bir göz atabiliriz.
Нам нужно ехать к Глену как можно скорее.
Glen'in evinden A.A.S.P'yi almamız gerek.
Нам нужно ехать к Келли.
Kelly'e ulaşmamız lazım.
Я сказал Тане : "Нам нужно ехать."
Tania'ya : "Gitmeliyiz" dedim.
Сначала нам нужно ехать на Остроду.
Önce Ostroda'ya gidiyoruz.
Потом он сказал, что нам нужно ехать.
Sonra kaçmamız gerektiğini söyledi.
Думаю, нам нужно ехать.
Sanırım gitmemiz gerekiyor. Bekle.
Нам нужно ехать в аэропорт.
Havaalanına gitmeliyiz.
Нам нужно ехать!
Gitmeliyiz!
Но сейчас это не проверка! Нам нужно ехать в больницу!
Ama şuan şaka yapacak halde değilim cidden hastaneye gitmemiz lazım.
Уверена, что нам нужно так ехать? Может, не стоит ехать вот так, среди бела дня?
Gündüz gitmemiz gerektiğine emin misin?
Нам, вообще-то нужно ехать. Но, все равно, спасибо.
Artık gitmeliyiz ama çok teşekkür ederim.
Догберт, нам немедленно нужно ехать в Сквидлерз Патч.
Dogbert, derhal Squiddler's Patch'e gitmeliyiz.
Харвей! У нас в сценарии не было таращиться часами на девушек. Разве нам не нужно ехать за ребятами?
Harvey, bizimkileri takip etmemiz gerekmiyor muydu?
Нам нужно ехать.
Gitmeliyiz!
Раз нам не нужно туда ехать, хочешь сходить куда-нибудь пообедать?
gitmemize gerek olmadığına göre birşeyler yiyelim mi?
А что тогда за бабушка звонила и сказала, что нам не нужно ехать?
anneannem gelmeyin dediği zaman kim telefon etti?
Туда нам и нужно ехать.
Asselar. Gitmemiz gereken yer orası.
Нам нужно ехать, давай.
- Neden?
Давай, нам нужно ехать.
Çabuk, çabuk, gitmeliyiz.
Умоляю тебя, нам нужно ехать!
Lütfen! Lütfen, John, artık gitmeliyiz!
Нам не нужно ехать в Лондон. Я знаю, где найти такой здесь, в Лос Анджелесе.
Londra'ya gitmemize gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]