English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нам нужно уходить

Нам нужно уходить tradutor Turco

293 parallel translation
Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться.
Uçak inerken ki gürültüden kaçsak iyi olur.
Нам нужно уходить. Мы с Верном много думали о Лаз...
Vern'le ben Luz'u çok düşündük.
Вик, нам нужно уходить.
Vic, buradan gitmemiz gerek.
Давай. Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам нужно уходить.
Evet, yola koyulsak iyi olur.
Ден, Ден, идём! Нам нужно уходить. скорее!
Gel, çıkalım buradan!
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Холли... Холли... Джек, нам нужно уходить отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Нам нужно уходить отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
- Belki de çabucak kaçsak iyi olur? - Dağlarda güvende oluruz.
- Нам нужно уходить.
Buradan çıkmalıyız.
Нам нужно уходить.
Gitsek iyi olabilir.
- Что ж, думаю, нам нужно уходить.
- Sanirim disarida yiyecegiz.
Теперь нам нужно уходить.
Şimdi gitmeliyiz.
В то смысле, что или немцы ушли прочь, или нам нужно уходить прочь. Я не знаю.
Ya Almanlar gitti ya da o bizim gitmemizi istiyor.
- Капитан, нам нужно уходить.
- Yüzbaşı, gitmeliyiz.
- Братак, теперь нам нужно уходить!
- Bra'tac, uçmamız gerek, hemen!
- Ты куда? Нам нужно уходить.
İki saattir yoksun.
Нам нужно уходить. Скорее!
Devam etmek zorundayız şimdi!
Нам нужно уходить.
Gitmeliyiz!
Давай, нам нужно уходить.
Hadi. Gitmeliyiz.
- Нет! Нам нужно уходить.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Нам нужно уходить, мадам.
Gitmeliyiz, efendim.
- Слушай, нам нужно уходить.
- Dinle, gitmeliyiz.
- Нам нужно уходить.
- Gitmek zorundayız.
- Рис, нам нужно уходить.
- Rhys, gitmek zorundayız.
Вы правы, нам нужно уходить отсюда.
Tamam buradan gidiyoruz çocuklar.
- Нам нужно уходить, ладно?
- Burayı terk etmeliyiz, tamam mı?
Нам нужно уходить.
Gitmeliyiz.
Нам нужно уходить, Майкл, нам пора.
Gitmemiz gerek, Michael.
- Мне жаль, нам нужно уходить.
- Kusura bakmayın, gitmemiz lazım.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, buradan gitmeliyiz. Rachel?
Нам нужно уходить отсюда!
Buradan gitmeliyiz!
Нам нужно уходить
- Gitmeliyiz.
Нам нужно уходить, немедленно.
Artık gitmemiz gerek.
- Нам нужно уходить!
- Davus nereye gidiyorsun?
Нам нужно уходить, Тук.
Acele etmemiz gerek, Tuck.
- Хорошо, потому что нам нужно уходить.
İyi, çünkü artık gitmeliyiz.
Нам нужно уходить.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Нам нужно уходить.
Evet, gitmemiz lazım.
– Я знал, что нам не нужно было уходить.
Gitmemiz gerektiğini biliyordum. Biliyordum!
- Леди Морелла, нам точно нужно уходить.
- Leydi Morella, gitsek iyi olacak.
Нам нужно немедленно уходить.
Hemen gitmeliyiz.
Нам нужно немедленно уходить.
- Woody, burada tehlikedesin.
Нам нужно было уходить
Acele etmeni istemiyorum. Ama kaçmak için çok iyi bir fırsatın var.
Нам нужно отсюда уходить.
Buradan çıkmamız gerek.
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Нам нужно немедленно уходить отсюда. Прямо сейчас.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Нам сейчас же нужно уходить!
Artık gitmeliyiz!
Нам нужно было уходить оттуда.
Oradan çıkmamız gerekiyordu.
Нам сейчас же нужно уходить.
Hemen çıkmamız gerekiyor.
Если мы не вернемся, значит нам надерут задницы, - и значит вам нужно уходить. - Слушаюсь, сэр.
Eğer dönmezsek emin olun ki kıçımız tekmelenmiş demektir ki bu da sizin geri dönmeniz gerektiği anlamına geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]