English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Напомнил

Напомнил tradutor Turco

513 parallel translation
- Я был в порядке, пока ты не напомнил.
- Neyse, nereye geldik? Bilmiyorum.
- Спасибо, очень мило, что напомнил.
- Teşekkürler. Bütün bunlar çok- -
Впрочем, ты напомнил мне, что он во многом превосходит Этьена.
Bak bana neyi hatırlattın. Birçok açıdan Etienne'den daha iyiydi.
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
İkimiz birlikte, o meydanda, yattığımız yerde soğuktan donmak üzereyken, giysilerini çıkarıp üzerime örttüğünü, kendisinin ise gecenin donduran ayazında neredeyse çıplak kaldığını söyleyen oldu mu bana?
И скотский гнев из памяти моей всё это вырвал ; и никто из вас не пожалел меня и не напомнил.
Canavarca bir hiddet aklımı başımdan aldı, bunların hepsini kafamdan sildi attı, biriniz de çıkıp bana bir şey hatırlatmadı.
Но ваш жест мне кое-что напомнил.
Ama bana bir şey hatırlatan bir hareket yaptınız.
Он напомнил мне о расписках на 25 тысяч лир каждая. Мне! Причём тут расписки?
Yüzüme 25.000 lireti çarpacak kadar kabalaştı.
Я сумел забыть о теле, но этот несчастный о нем напомнил.
Bedenimi unuttum... Bu zavallı bana hatırlattı.
Спасибо, что напомнил.
Hatırlattığın iyi oldu.
Почему не напомнил мне снять оружие? !
Neden silah kılıfımı çıkarmamı hatırlatmadın!
Он напомнил тебе бросить пистолет?
Silahı derhal atmanı söyledi mi?
Я только что про него напомнил.
Şimdi birine söyledim.
Я напомнил о телевидении.
Ona televizyondan bahsettim.
Знаешь, что ты мне напомнил?
Bana ne hatırlattın, biliyor musun?
Он напомнил мне старика.
Bana yaşlı adamı hatırlatıyor.
Запах палённого напомнил мне, что не надо было вмешиваться.
Yanık kokusu, bu tür işlere bulaşmamam gerektiğini hatırlattı.
Я назвал его Уолтером, потому что он напомнил мне брата Этель.
Ona Walter diyorum çünkü bana Ethel'in kardeşini hatırlatıyor.
Этот отвратительный боров напомнил мне о том, что я - мать.
O domuz herif bana bir anne olduğumu hatırlattı.
Как приятно, ты напомнил мне о моем детстве.
Ne büyük zevk. Bana çocukluğumu hatırlattın.
Ваш ребенок напомнил мне моего...
Bebebiğin bana benimkini hatırlattı.
Этот матрос напомнил мне о моем кузене и я хочу сделать ему подарок!
Denizci bana bir kuzenimi hatırlattı. Ona bir hediye veremez miyim?
Он напомнил Линкольна.
Lincoln'ın adını andı.
Кстати, ты мне напомнил. Как поживает твой рак, Цыпленок Джо?
Böyle dedin de bağırsaklarındaki kanser ne durumda İbibik Joe?
Надеюсь, ты напомнил ему о том, что снаружи минус 30 градусов, а жесткая радиация, убьет любого за пару часов?
Umarım ona dışarısının eksi 30 derece olduğunu hatırlatmışsındır ve herkesi birkaç saat içinde bitirebilecek radyasyonu!
Ты напомнил мне, что выигранные деньги... в два раза слаще заработанных.
Bana hep şunu hatırlatıyorsun- - ödül olarak kazanılan para, çalışıp kazanılandan iki kat tatlı gelir.
Он напомнил мне актрису Донну Рид, особенно, его круги под глазами.
Bana Donna Reed'i hatırlatıyor. Özellikle gözleri.
В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса. Это был первый раз, как тогда наивно сказал лесник, чтоб лес вырос сам.
1933'te kendisini ziyaret eden hayretler içindeki bir korucu ona bir emir tebliğ etti bu doğal orman tehlikeye atılır korkusuyla açık havada ateş yakmak yasaklanmıştı.
Хорошо, что напомнил.
Bunu bilmek çok iyi.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Leo Bay Caspar'ın şehrimizde birkaç kulüp işlettiğini ve buralarda içki içilip, kumar oynandığını hatırlattı.
Он напомнил мне, что в его возрасте хороший огонь лучше всего на свете.
" Bana onun yaşında iyi bir ateşten daha iyi bir şey olmadığını hatırlattı.
Когда я пришёл сюда в первый раз, месье доктор этот сад напомнил мне одну детскую песенку.
Buraya ilk geldiğimde, doktor bey,... bu güzelim bahçe bana İngiliz çocuk tekerlemelerinden birini hatırlattı :
Сказал что ты напомнил ему кого-то, кого он знал в Корее.
Kore'de tanıdığı birini hatırlatıyormuşsun.
Гомер, этот приступ напомнил мне, что я когда-нибудь умру.
Homer, bu kalp krizi bana bir gün öleceğimi fark ettirdi.
Ну, он напомнил мне, что в этом году выборы.
Bu sene seçim olduğunu hatırlattı.
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Bu bir özel dedektif olarak ilk soruşturmamdı, Ancak iyi dostum Chantalier bana Poirot'nun bir gün kendi kaderinin efendisi olacağını söylemişti.
Кстати, ты напомнил.
Aklıma gelmişken.
Теперь, когда ты напомнил об этом нет, не видел.
Sen? Şimdi sen bahsedince hatırladım, hayır, görmedim.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Hatırlattım gerçi ama benim için değerini açıklamadım sana.
Ну, надо же, ведь напомнил ей : "На столике около кровати, на кенгуру".
Sehpanın üstüne. Kanguruya asılı. Özellikle saatimi unutma demiştim.
Он напомнил мне, что сегодня очень тепло, поэтому верх от формы можете не надевать.
Bana, havanın sıcak olduğunu ve... eşofman üstlerine gerek olmadığını hatırlattı.
Ты мне напомнил.
Aklıma gelmişken.
- Он напомнил тебе...
- Tanrım! Sana ba...
- Напомнил, да?
- Hatırlattı ama değil mi?
Нет, пока ты мне не напомнил.
Sen hatırlatana kadar yoktu.
Ну прости, что напомнил.
- Hayatım... Hayatım.
Спасибо, что напомнил.
Hatırlattığın için teşekkürler.
Что же ты не напомнил?
Chris, ben 8 aydır bu kulüp üzerinde çalışıyorum.
Этот платок напомнил мне о нашей первой встрече.
O mendil seninle ilk tanıştığım günü hatırlattı.
- Да... Спасибо, что напомнил.
- Hatırlattığın için sağ ol!
Он мне напомнил моего отца.
- Benim babam gibiydi.
Ты напомнил мне Пако.
Hayır, ama bana Paco'yu hatırlatıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]