English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не будем спорить

Не будем спорить tradutor Turco

67 parallel translation
Давайте больше не будем спорить.
- Daha fazla tartışmayalım.
Послушай, давай не будем спорить.
Bak, lütfen tartışmayalım.
Не будем спорить.
Orada durup tartışmayın.
Не будем спорить хотя бы две минуты.
İki dakikalığına tartışmayı keselim.
Не будем спорить, мое признание удивит тебя больше.
- Seni fazlasıyla şaşırtabilir. - Hiç zannetmiyorum.
Мы не будем спорить, смертный.
Tartışmayacağız, fani.
Давайте не будем спорить, а сначала изучим вопрос.
Bunun hakkında tartışmayalım.
Не будем спорить.
Kavga etmeyelim.
Может не будем спорить в присутствие всех?
Hey, istersen burada herkesin önünde tartışmayalım ha?
Можно, мы не будем спорить?
Tartışmasak?
ћожет, не будем спорить на виду у всех?
Dinle. Bu geçici bir durum.
Не будем спорить.
Daha fazla tartışmayın!
Не будем спорить по мелочам.
Lafı çevirmeyelim.
ƒавай не будем спорить.
Ölür. Bu onun derdi.
Ладно, не будем спорить.
Sırayla yaparız.
- Тогда будем зависеть от сумасшедшего. - Давай не будем спорить.
Bu şekilde ise, hayatımıza deli bir adam girmiş olacak.
Не будем спорить, Притчет!
Müzakere yapmıyoruz, Pritchett!
Давай не будем спорить о будущем.
Şimdi gelecek için tartışmayalım.
Миссис Уиграм, не будем спорить.
Lütfen, bayan Wigram. Bu konu hakkında tartışmayalım.
Давайте не будем спорить о том, у кого хуже жизнь.
Kimin hayatı en kötüyü tartışmayı bırakalım.
Не будем спорить...
Değişim konusunda uzlaşmalıyız.
Давай не будем спорить, кто и что натворил.
Kim başlattı tartışmasını bir kenara bırakalım.
- Не будем спорить.
- tartışmaya gerek yok.
- Нет, надо спросить у Анны... - Не будем спорить. Имейте в виду, в моем доме больше нет ни одной комнаты.
Sana, kalan tek odayı vereceğim.
Знаешь что, давай не будем спорить или слишком много об этом думать.
Bu konu hakkında tartışıp kafamızı fazla yormayalım.
Давай не будем спорить о Лайле.
Lyle yüzünden kavga etmeyelim.
Нет, мы не будем спорить на исход операций.
Hayır, olmaz. Hasta sonuçları üzerine iddiaya girmek yok.
- ♪ Давай не будем спорить - ♪ Не будем спорить
- Bunu tartışmayalım - Bunu tartışmayalım
Не будем спорить, Шон.
Aynı fikirde değilim, Shawn.
- Не будем спорить.
- Bu konuda tartışmayacağım.
Ребята, не будем спорить.
Beyler tartışmayalım.
Не будем спорить, что было раньше : курица или яйцо.
Yine laf yarıştırmayalım, Neil.
Не будем спорить.
Çöz o zaman bunu.
- Не будем спорить по пустякам.
- Çatlamış değil.
Давай не будем спорить, ладно?
Neden anlaşamadığımıza anlaşmıyoruz?
Но не будем спорить о мелочах.
Ayrıntılara takılmayalım.
Давайте, не будем спорить.
- Büyütmeyelim lütfen.
Давайте не будем спорить.
Boşuna tartışmayalım.
Не будем спорить.
Tartışmayalım.
Не будем же мьi из-за этого спорить.
Yakında savaş çıkacak.
Тогда давайте не будем стоять здесь и спорить.
- Öyleyse burada dikilip tartışmayalım.
- Не будем об этом спорить.
- Böyle saçma bir konuda tartışmayacağım.
Не будем больше спорить.
Şimdi bizi birbirimize düşürmeyin.
Не будем спорить У меня нет сил.
Tartışmayalım, yeterli enerjim yok.
Не будем из-за этого спорить.
Bunu tartışmayalım.
Не будем больше спорить.
Konuşmak yok, yemeğe geldik.
Давай я тебя высажу здесь, и не будем больше спорить?
En iyisi seni burada indireyim, böylece konu kapanmış olur.
Прун, давай не будем опять спорить.
Prune, bir daha tartışmayacağız.
- Здесь мы спорить не будем.
Bu sefer bunu sorun etmeyeceğiz.
Давай сейчас не будем об этом спорить.
Şu anda bununla ilgili kavga etmeyelim.
Да ну, мы даже не будем спорить.
Sonuç ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]