Не видно tradutor Turco
2,349 parallel translation
Ты такая грустная, что даже не видно, какая ты красивая...
Yüzün o kadar asık ki güzelliği gözükmüyor.
Ничего не видно!
Hiçbir şey göremiyorum ki...
Ничего не видно.
Bir şey göremiyorum.
Тебя давненько не видно.
Eve gelmedin.
Я местный, разве не видно?
Burada doğdum, büyüdüm.
Не видно, кто за рулем.
Şoförü göremiyorum.
Ничего не видно. Я не могу сесть, пошевелиться.
Oturamıyorum, zorlukla hareket edecek kadar yer var.
Выхода не видно.
Buradan çıkış yok.
Тебя не видно дома.
Evde seni göremedik.
Однако же здесь только мы с тобой, пытаемся сообразить, как всех спасти - а Адама что-то не видно.
Yine de buradayız işte. Sen ve ben, herkesi nasıl kurtaracağımızı bulmaya çalışıyoruz. Adam'dansa iz yok.
Просто не видно.
Göremiyoruz.
Внутри ничего не видно.
İçeriyi göremiyorum.
Ничего не видно.
Hiç bir şey göremiyorum.
Чувак, держи меня повыше. Мне ничего не видно.
Ahbap, daha yukarı kaldır, hiç bir şey göremiyorum.
Самоубийства что-то не видно.
Burada kimse intihar etmedi.
При ходьбе, может, и не видно, но не когда он бежать пытается.
Yürürken onu gizleyebilir, ancak koşarken gizleyemez.
Если кого-то не видно, это не значит, что его там нет.
Eğer birini görmezsen, onun orada olmayacağı anlamına mı gelir?
Разве не видно?
Belli olmuyor mu?
Самолета мистера Чемберлена не видно, сэр?
Bay Chamberlain'in uçağından haber yok mu, efendim?
Потому что ничего не видно или потому, что ты не можешь видеть?
Göremiyor musun yoksa görecek bir şey yok mu?
Ничего не видно.
Burada bir şey yok.
Теперь их и вовсе не видно.
Şimdiyse onları göremiyorsun bile.
На улице такой туман, что дальше своего носа ничего не видно.
Hayır, burada göz gözü görmüyor.
Было темно, ничего не видно.
Çok karanlıktı.
Я не вижу никакого багажа не видно, что она планировала остаться надолго.
Bavul görmüyorum. Anlaşılan uzun süre kalmayı planlamıyordu.
Не видно что ли, она расстроена?
Üzgün olduğunu göremiyor musun?
Штаны одела, коленок жаль не видно.
Pantolon giymesi çok kötü, bacaklarını göremiyorum.
Неужели не видно, что мы заняты кое-чем очень важным.
Çok önemli bir iş üstünde olduğumuzu görmüyor musun?
На камере не видно, как вы выходите из театра, потому что вы вошли, и сразу вышли через заднюю дверь и присоединились к Марку.
Kamerada seni çıkarken görememizin nedeni içeri girip ve hemen arka kapıdan çıkıp Mark'la buluşman.
Потому что если да, то лучшее, что она может сделать это совершить политическое убийство, пока ещё ничего не видно.
Çünkü eğer öyle ise karnı şişmeye başlamadan bir suikasta kurban gitmesi onun için en iyi şey olur.
Снег поглощает звук и свет от грома и молнии, поэтому ничего не видно и не слышно.
Kar taneleri fırtınada yıldırım dalgalarını emerek muhafaza ederler. Bu yüzden ne olduğunun farkına bile varmayabilirsiniz.
Этого почти не видно.
Pek belli olmuyor.
Ничего не видно.
Hiçbir şey göremiyorum.
Не видно никаких признаков борьбы.
Hiç de bir boğuşma olmuş gibi görünmüyor.
Разве не видно?
Neye benziyor?
Айзека не видно.
Isaac yok. Ya da onlar buradadır ve bur tuzaktır.
Разве не видно?
Anlayamıyor musunuz?
Видно, он набрался до усрачки. Не готовлю я никаких завтраков.
Oldukça sarhoş olmalı çünkü kahvaltı falan hazırlamam.
Она была такая толстая, что не было видно кровати!
O kadar şişmandı ki yatak görünmüyordu!
Разве не видно?
- O kadar belli mi?
Давно тебя не было видно.
Epeydir gelmiyordun.
И тот, кого не было видно 10 лет.
ama son on senedir hiç kimse tarafından görülmedi.
Но если вы взглянете на диаграмму, по ней видно, что средства фонда остались на том же уровне, тогда как финансовая помощь сократилась за последние восемь лет.
Elbette. Fakat şu grafiğe bakacak olursanız son sekiz yolda yardımlar kesintiye uğrarken vakıf sermayesinin hemen hemen aynı kaldığını göreceksiniz.
- Чтобы не было видно с воздуха.
- Çünkü bomba yapıyorlar.
Не беспокойся, мне хорошо видно, я смотрю.
Merak etme, onu görüyorum ve izliyorum.
Раны не было видно.
Hiçbir şey belli olmuyordu.
Чтобы волосы не было видно.
Böylece kafa derisi bakılınca görülemez.
Он мог скрыть дым так, что его вообще не было видно.
Dumanı örtbas etmiş olabilir, Böylece görülmesini zorlaştırmış.
- Видно, что руками ты не ешь!
Parmaklarını yemenden iyidir.
Ничего не было видно, но там былы еда и вода.
Kimseyi görmedim ama yemek ve su vardı.
Но не все, как видно. И судя по дневнику моей мамы, с ней у Блэквелла тоже что-то могло быть.
Ve annemin günlüğüne göre Blackwell onunla da bir şeyler yaşamış olabilirmiş.
видно 895
видно же 34
видно что 23
не вижу смысла 50
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
видно же 34
видно что 23
не вижу смысла 50
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не виновен 181
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видел его 31
не вини себя 211
не видите 160
не вижу в этом ничего плохого 17
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не вижу в этом смысла 25
не видела его 17
не видел его 31
не вини себя 211
не видите 160