Не местный tradutor Turco
246 parallel translation
Новый жилец был не местный.
Yeni kiracı buralı değildi.
Простите, я вижу, вы не местный.
Bağışla beni. Burada yabancısın.
Он не местный.
Buralı değil.
Нет, нет, падре Пирроне не местный житель.
- Hayır, burada oturmuyor.
- Вы не местный? - Нет.
- Kristianialı değil misiniz?
Да, конечно, я не местный.
- Hayır. Evet, tabii ki öyleyim.
Мама, я не местный, но ты можешь посадить меня на поезд?
Ana, ben buralardan değilim. Ama sen beni trenime yetiştirebilirsin.
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Beyler, af buyurun, ben buranın yabancısıyım ve dediklerinizden pek bir şey anlamadım... ama bence kendi aramızda kavga etmeye başlarsak... ya da hepimizin baş koyduğu bu işten vazgeçersek çok yazık olur.
- Вы не местный?
- Uzaktan mı geliyorsunuz?
Но мы ведь не можем всех здесь арестовать. Да он, может быть, и вообще не местный.
Buradaki herkesi tutuklayamayız, üstelik buralı da olmayabilir.
Это, определенно, не местный.
Bu yerel bir şey olamaz.
- Я не местный.
- Ben taşradaydım.
Я не местный.
Ben burada oturmuyorum.
И кстати, закон не местный, а федеральный.
Yani Federal Kanunlara.
И он, точно, не местный.
Yerel bir şey değil.
- Ты ведь не местный?
- Buralardan değilsin?
Я как-бы не местный, так что нормально, если я туплю.
Buralardan olmadığım için aptallık yapsam bile sorun olmuyor.
Ты не местный, да?
Sen buralardan değilsin, değil mi?
- Еще мы знаем, что он не местный.
- Aynı zamanda onun buralardan olmadığını biliyoruz.
Он не местный, это бизнесмен из Сакраменто.
Tanıdığın biri değil. Sacramento'dan bir iş adamı.
Сам-то я не местный, но, знаете, работа на деревьях не растет.
Aslen buralı değilim, ama iş bulmak da çok zor, bilirsiniz.
Я не местный.
Buralı değilim.
- Извините. Я не местный.
- Affedersiniz, ben buralı değilim.
- Дай угадаю. Не местный?
- Tahmin edeyim, şehir dışından mısınız?
Вот этот недомерок - не местный...
Yabancı kısa boylu çocuk burada
- Ты ведь не местный, верно?
Buralı değilsin değil mi? Hayır.
Но... он не местный.
Ama o yabancı. Yani...
Я даже не местный, ублюдок.
Buradan bile değilim.
Я тоже не местный.
Ben de yok oldum.
Подожди, ты ведь не местный, так?
Bekle, sen buralı değilsin değil mi?
Полагаю, ты не местный, а?
Tahminime göre, buralardan değilsin.
Я не знала, что ты местный детектив.
Otelin dedektifi olduğundan haberim yoktu.
Что я не просто бандюга местный.
.. sokak serserisi olmadığımı anlayacağım.
Кроме того, местный судья не так искушен в вопросах с недвижимостью.
Mülk kanununu daha az bilen bir yargıç bulmaya çalıştım.
- Да. Альберт, дело в том, что тебе не выиграть ни один местный конкурс на популярность.
Albert mesele şu ki bundan sonra burada pek sevilmeyeceksin.
Я ваш местный дилер Эйвон, я и мухи не...
Yerel Avon temsilcinizim ve kirazlı turta kadar zararsızım...
Теперь это местный бар, который не по карману никому из местных.
Şimdi iyi bir mahalli barız, biraz bölgeye göre pahalı.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
Annemin isteği üzerine, yöreden bir büyücü, bir yıldır mektup yazmayan iki asker ağabeyimin göbek bağlarını inceledi.
А когда ты не берёшь трубку,... он подсовывает всякое дерьмо тебе под дверь, чтобы тебя напугать,... впаривает тебе о том, что Джон Г - это местный наркоторговец Джимми Грантс.
Bu yüzden seni arayıp duruyor. Bazen telefona cevap vermiyorsun. O da seni korkutmak için kapının altına zarflar bırakarak cevap vermeni sağlamaya çalışıyor.
Что они подумают когда выяснят что это просто местный обычай, когда более 80 миллионам женщин в странах третьего мира насильно удаляют клитор чтобы уменьшить сексуальное удовольствие чтобы они не изменяли мужьям.
Şunu öğrenince ne düşünürler : üçüncü dünya ülkelerinde, toplamda 80 milyon kadının seksten zevk alıp kocasını aldatmasın diye klitorisinin zorla alınıyor
Нет, ну я понимаю, что это не отель "Поттер ВВ" но разве вы не хотите оценить местный колорит?
Potter Pansiyonu gibi olmadığını biliyorum ama yerel zevkleri kaçırmak istemezsin değil mi?
Однажды местный парень, Кирк, репетировал "Богемскую рапсодию" со своей группой, "Пятерка Кирка Глисона", и моя мама прекратила это так быстро, что группа разбежалась, побросав инструменты и так за ними и не вернувшись.
Kirk diye biri kendi grubuyla Bohemian Rhapsody'yi çalacak oldu annem onları öyle hızlı dağıttı ki grup, aletlerini bırakıp kaçtı.
- Вы не местный?
Buralardan değilsin değil mi?
Третье, мы предупредим местный комиссариат, что на несколько дней расположимся на их территории, и попросим не возникать в секторе в день операции.
Üçüncü oIarak, yereI poIise bir kaç gün onIarın aIanında oynayacağımızı ve biz enseIeyene kadar uzak durmaIarını söyIeeyceğiz.
Не имеет значения, был это местный или междугородний звонок.
Şehir içi mi yoksa şehirler arası mı olduğu fark etmez.
"Это не просто местный или региональный феномен..."
Bu yerel ya da bölgesel bir vaka değil.
Он хотел чтобы я пошла в местный университет, но я этого не хотела.
Yerel bir üniversiteye gitmemi istiyordu, ama ben o niyette değildim.
- Местный Область экспертизы - внешние данные Приписка внизу - "Этот документ не имеет значения" Ты не поверишь, как это влияет на сексуальную жизнь.
Seks hayatına kattıklarına inanamazsın.
Линдси не привлекла отца, который шёл неподалёку... его вели в местный мотель... где он отказался от секса с Китти.
Yakınlarda, Lindsay'nin kendi babası farkeder Kitty'nin cinsel teklifini reddetiği motele götürülüyordu.
А местный быдляк нужно подмазать, шоб те не смотрели в рот янктонским хуесосам.
Ve oradaki geri zekâlıların... o pezevenklerle ittifak kurmasını önlemek gerekiyor.
Неудачное свидание. Я начинаю думать, возможно, не Алисия - наш местный психопат-убийца.
Mahallemizin psikopat katili Alicia değil diye düşünüyorum.
местный 78
местный парень 20
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
местный парень 20
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не меньше 393
не мешай нам 17
не мечтай 18
не мешайте мне 24
не меня 205
не меняй тему 101
не мешайся 27
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не мешкай 27
не медлите 16
не мели чепуху 17
не мешкайте 17
не меняй тему 101
не мешайся 27
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не мешкай 27
не медлите 16
не мели чепуху 17
не мешкайте 17