English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не оставляй меня

Не оставляй меня tradutor Turco

696 parallel translation
Пожалуйста, друг, не оставляй меня тут!
Lütfen, dostum, beni burada bırakma.
Не оставляй меня.
Beni bırakma bir tanem.
Не оставляй меня.
Lütfen beni bırakma. Yapmalıyım.
Не оставляй меня
Beni bırakma!
Не оставляй меня, Стенли.
Bırakma beni Stanley.
Прошу, не оставляй меня одну.
Lütfen beni burada yalnız bırakma.
Не оставляй меня.
Lütfen beni bırakma.
Не оставляй меня сейчас.
Beni şimdi terk etme.
Нет, не оставляй меня, не оставляй.
Hayır, beni bırakma. Beni bırakmanı istemiyorum.
И больше ничья. Не оставляй меня здесь.
Başkası olamaz.!
Нет, прошу, не оставляй меня одного, я не могу оставаться один.
Canımı çıkardınız yahu.
Возьми меня далеко, не оставляй меня здесь.
Beni uzaklara götür, burada bırakma.
Не оставляй меня здесь...
Beni burada bırakma.
Пожалуйста, не оставляй меня одного, детка!
Lütfen bebeğim, beni hiç bırakma!
- Не оставляй меня!
- Beni bırakma!
- Только не оставляй меня одного.
- Beni yalnız bırakma yeter.
Я не красива и не умна. Прошу, не оставляй меня одну.
Güzel ya da çok akıllı değilim, lütfen beni yalnız bırakma.
Ты уже едешь? Не надо! Не оставляй меня здесь!
Andrey gidiyor musun?
Джованни, не оставляй меня одного.
Giovanni, sen bari eşlik et.
- Бернард, не оставляй меня одну!
- Lütfen Bernard, beni burada yalnız bırakma!
Не оставляй меня одну надолго, мне так страшно без тебя.
Çok geç gelme, yalnız kalmaktan korkuyorum.
Не оставляй меня одну!
Beni yalnız bırakma!
Не оставляй меня, Ральф!
Beni bırakma, Ralph!
Любовь моя, не оставляй меня.
Aşkım, beni terketme.
Только не оставляй меня на 107 лет.
Beni bu şeyi ebediyen tutmak zorunda bırakma, olur mu?
Не оставляй меня здесь, Фандо.
Beni burada bırakma, Fando.
- Не оставляй меня.
- Bana bunu yapamazsın.
Не оставляй меня!
Nereye gidiyorsun? Beni burada bırakma!
Не оставляй меня в полном одиночестве!
Beni yapayalnız bırakma!
Не уходи, прошу тебя. Пожалуйста, пожалуйста, Жефф, не оставляй меня одну.
Gitme, yalvarırım yalvarırım, lütfen, Jeff, beni yalnız bırakma.
Не оставляй меня одну на целый день!
Bütün gün yalnızım...
Ангел-хранитель, мой милый друг, не оставляй меня одну, иначе я погибну... воскреси моих сестер Ирен и Майте.
Koruyucu meleğim, benim güzel rehberim, beni yalnız bırakma... yoksa kaybolurum. Kız kardeşlerim, Irene ve Maite'yi canlandır.
Не оставляй меня!
Beni yalnız bırakma!
Господь, не оставляй меня сейчас, когда я всё тащу одна!
Tanrım, yapayalnız olduğum bu sırada beni terk etme.
- Ненормальный. Если со мной что-нибудь случится, Майк, не оставляй меня там.
Eğer bana bir şey olursa Mike, beni orada bırakma.
Ни в коем случае не оставляй меня там!
Sadece beni bırakma.
не оставляйте меня одну. [фр.]
Bu gece çok yalnızım. Yalnız bırakma beni.
Не оставляйте меня.
Beni bırakmayın.
Не оставляйте меня здесь вот так!
Susan! Beni bu halimle burada bırakma!
Парни, не оставляйте меня здесь!
Çocuklar! Beni burada bırakmayın!
Не оставляйте меня. Прошу вас.
Rhett, beni yalnız bırakma.
- Не оставляй меня.
- Benimle kal.
Прошу вас, не оставляйте меня.
Beni bırakmanı istemiyorum. Hiçbir zaman.
Нет! Не оставляйте меня!
Hayır beni burada bırakmayın!
Не оставляйте меня умирать.
Beni burada ölüme terk etmeyin.
- Не оставляйте меня.
- Beni arkada bırakamazsın.
Пожалуйста, не оставляй меня!
Lütfen beni bırakma!
Не оставляйте меня.
Beni bırakma!
- Не оставляйте меня...
- Beni burada yalnız bırakmayın.
Не оставляй меня!
Beni bırakma!
Прошу вас, не оставляйте меня одну сегодня.
Lütfen bu gece beni yalnız bırakma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]