English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не слушай их

Не слушай их tradutor Turco

239 parallel translation
- Не слушай их.
Onlara kulak asma.
Я не верю. - Не слушай их, не слушай.
- Bu ikisini sakın dinleme.
Не слушай их.
- Heralde. Onları dinleme.
Слышишь? Не слушай их.
Beni duyuyor musun?
- Не слушай их, Конан.
Dinlemeyin onları.
Не слушай их.
Onları dinleme.
Не слушай их и не смотри туда!
Onlara bakma, onarı dinleme
Не слушай их! Не надо!
Bunu dinleme.
Не слушай их!
Onları dinleme... lütfen...
Не слушай их, Лила.
Onlara kulak asma, Leela.
Портос, не слушай их.
Porthos, dinleme onu.
Не слушай их, Картман! Я уверен, что все получится!
Onları dinleme Cartman!
Не слушай их.
- Preston, onları dinleme.
Не слушай их.
Hayır. Dinleme onları.
Не слушай их.
Bunları dinleme.
Эй, не слушай их.
Hey, kulak asma onlara.
Нет, подождите, подождите. Не слушай их, ладно?
Bekle, bekle, onu dinleme tamam mı?
Слушай-ка, и не тяжело тебе их носить? Давай помогу.
Bunları taşımana yardım edebilir miyim?
Слушай, ты привела факты, но ты никак их не подтверждаешь.
Bir şey uyduruyorsun ama ispatlamıyorsun.
Слушай, я не посылал их на смерть.
Dinle, onları feda etmeyi hiç bir zaman düşünmedim.
Не слушайте их.
Onları dinlemeyin.
- Леон, не слушай ты их.
Sadece seni kandırmak için.
Слушай, она не сказала тебе, что они виделись, а ты их засек.
Adamın döndüğünü söylemedi. Sen ortaya çıkardın, değil mi?
Не слушайте их!
Onları dinlemeyin!
Не слушайте их!
Onlara kulak asmayın!
Не слушайте языки их, которые обольщают вас.
"Sizi aldatmaya çalışan Hızkiya'yı dinlemeyin..."
Не слушайте их.
Onlara aldırmayın.
Так что не слушайте их. Я не очень то верю в свою страну. И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Ve şunu söyleyeyim, beyler bayanlar, ben öyle sarı şeritler ve Amerika bayraklarıyla doldurulmam.
Не слушай, что говорят мужчины, а следи за их действиями.
Eminim birkaç tane vardır. Her zaman olasılıkları açık tutmak lazım.
Слушайте, я не хочу вам надоедать этим но я заметила, что некоторые их просто одевают.
Bakın, huysuzluk etmek istemiyorum ama bazılarınız kapağı tam kapatmıyor.
Слушай, я не могу их больше обманывать.
Niles, onları daha fazla oyalayamam.
Не слушай ты их.
Sen onlara bakma.
Слушай, Ник, у меня не слишком много времени, потому что я сказала родителям, что встречу их перед игрой.
Bak Nick, fazla zamanım yok çünkü annemlere maçtan önce onlarla buluşacağımı söyledim.
Слушай, Лотан, я не согласен с их действиями, но я не хочу видеть уничтожение этих людей.
Bak, şu anda onların yaptıklarını onaylamıyorum,..... ama aynı zamanda sizin de bu insanları gezegenin yüzeyinden silmenizi görmek de istemiyorum.
И, слушай, достань мне эти вонючие ножницы — сам я их не могу найти.
Bana bir kahrolası makas da bul. Ben bulamıyorum.
Слушай, друзья ведь так не поступают если есть проблемы нужно их обсуждать, мы же всегда так делали..
Hey, arkadaşlar bunu yapmaz. Eğer bir problem varsa, konuşurlar. Herzaman bu böyledir.
Не слушайте их.
Onları dinleme
Не слушайте их, особенно биологов.
Özellikle de biyoloji bölümündekiler. Onları dinlemeyin.
Слушай, приятель, я раскрою тебе небольшую тайну. Второсортные фильмы ужасов, которые закрывают через неделю после начала съёмок? Их не всегда снова начинают.
Beş para etmeyen bir korku filmi ilk haftadan durdurulursa, genellikle bir daha devam ettirilmez.
Слушай. Честно нам их не победить.
Bu adamları hayatta yenemeyiz.
Слушай, я лучше умру, но не буду плясать под их дудку.
Cesedimi çiğnemeleri gerek!
Слушайте, доктор Гарнер не имеет значения, как их называть. Они начинают затрагивать мою жизнь.
Bakın Dr Garner isimleri ne olursa olsun, uyanık zamanımda da ortaya çıkmaya başladılar.
Слушай, я, конечно, понимаю, что фигурное катание требует невероятных усилий, артистизма. Но я не могу - все эти их кричащие костюмы.
Artistik patinaj için inanılmaz derecede çalışma ve efor gerektiğini biliyorum fakat şu giydikleri saçma sapan kostümleri anlayamıyorum.
Слушайте, не убивайте их всех.
Bak, herkesi öldürmeyin.
Слушай, не надо вымогать у нас деньги только потому, что мы в отчаянном положении, у нас их нет.
Sırf çaresiziz diye bizi kazıklamanın anlamı yok. - Başka paramız yok.
- Слушайте, мы можем сбить их. Ни ваше, ни наше оружие не причинит ему вреда.
Ne sizin silahlarınız ne de bizimkiler ona hasar vermez.
Слушай, мой отец огромный фанат Пэкерз, и он никогда не был на их игре.
Bak, babam tam bir Packers fanatiği. Ve kendisi hiç maçlarına gitmedi.
Не слушайте их.
Onları dinleme.
Ты не можешь. Слушай, если она их увидит, мне крышка.
Yapamazsın, onları görürse işim bitti.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Dediklerini yapın, mücadele etmeyin.
Слушайте, я сделаю всё, что скажете, просто не трогайте их.
Söylediğin her şeyi yapacağım. Yeter ki onlara zarar verme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]