Неплохие tradutor Turco
410 parallel translation
У нас в здании тоже неплохие лифты.
Bizim binada da güzel asansör var.
Неплохие вышли бы заголовки.
İyi başlık olacağı kesin.
- На тебе неплохие духи.
- Parfümün güzelmiş.
Конечно, среди них есть и неплохие ребята.
Elbette içlerinden iyiler de çıkar. Bunu ilk savunacaklardan biri benim.
Посмотри, весьма неплохие танки.
- Bak. Bu tank güzelmiş.
Та, что пониже - ничего. Неплохие ляжки.
Şortlu olan fena değil.Güzel şeyler.
Есть неплохие сумочки из крокодильей кожи в "Бергдорфе".
Bergdorf'ta güzel timsah derisi çantalar var.
Что ж, должен сказать, у вас неплохие шансы выжить.
Yaşamak için oldukça şansın olduğunu söylemeliyim.
О чем? Он зачитывал нам их за обедом, они неплохие.
Dün akşam yemeğinde bize en güzellerinden birkaç tane okudu.
Есть неплохие... Есть... Есть... неплохие люди,..
Öyle yapan öyle yapan çok kişi var.
Я служил в Берлине и выколачивал неплохие деньги из немецкой армии. Но они настояли, чтобы наша армия наказала меня в назидание остальным.
Berlin'de çalışıyordum ve Alman ordusu üzerinden oldukça iyi para kazanıyordum.
- Они довольно неплохие.
- Çok iyiler.
Есть неплохие отрезки. Где-то четверть.
Bazı güzel parçalarım var, belki % 25.
- У Джо Закса неплохие способности.
- Joe Zack iyi bir aday.
Я много лет делал на нем неплохие деньги, пока не ушел с работы чтобы писать эту книгу.
Bu sayede epey para kazandım. Bu kitabı yazana kadar hiç işsiz kalmadım.
Слова неплохие.
Kulağa hoş geliyor.
Уверен, тут есть неплохие вина по более разумным ценам.
Menüde daha hesaplı başka şaraplar olduğundan eminim.
Те, с которыми я воюю, это очень неплохие бойцы.
Dövüştüğüm adamlar oldukça sıkı herifler. Ben fazla...
Успокойся, дурачок. Я зарабатывала тебе неплохие деньги!
- Senin için para kazanıyordum.
Неплохие ребята.
Bunlar hiç kötü değil.
- Неплохие шансы что она в курсе.
- Büyük olasılıkla biliyor.
В общем, я написал, и у меня неплохие шансы.
Ve doldurdum, biliyor musun, çok iyi görünüyor.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Bunu yapabilirsen, Ferengilerin gama çeyreğinde kazandığı her kardan... yüzde alacağını garanti ederim.
Вот хот-доги неплохие.
Sosisli sandviç iyidir. Hayır sağol.
- Люди неплохие, это неправда.
İnsanlar kötü değildir. Bu doğru değil.
Они странный народ но они неплохие парни.
Garip insanlar ama idare ederler.
Лу Рид. У него есть неплохие соло.
Lou Reed'in solo çalışmaları o kadar kötü değildi.
Да, они неплохие, но однако и не великолепные. Разве нет?
Evet, kötü değildi, ama iyi de değildi.
Кроме того, у нас были неплохие времена.
Ayrıca, güzel günlerimiz oldu.
Вот эти неплохие.
Oh, bayağı güzellermiş.
Знаешь, он мог бы дать неплохие чаевые.
İyi bir bahşiş verebilir.
У них есть неплохие игроки.
Çok iyi futbolcular var.
На деле Коула наша фирма может заработать очень неплохие деньги.
Cole davası, şirketimiz için kamyon dolusu para değerinde.
неплохие.
O kadar da kötü değiller.
Неплохие доспехи, засранец.
Güzel elbise, pislik.
Они, конечно, были неплохие, но я думаю, что вместе мы сотворим чудо из остатков пепла.
Çok güzel şeylerdi. Anka Kuşunu küllerden yarattığımızı... kabul edersin sanırım hayatım.
Изображения очень даже неплохие.
Bunlar oldukça güzel olmuş.
Нет, были и неплохие моменты.
Hayır, iyi şeyler de vardı.
Считает, что у нас неплохие перспективы.
Bizim gerçekten bir geleceğimiz olacağına inanıyor.
Да, у тебя были неплохие наблюдения, но это все.
- Bunun yasal olarak geçerli bir belge olup olmadığını bilmiyorum.
Но они неплохие.
Ama fena değil.
Неплохие.
Fena değil.
По большей части, они неплохие парни, когда заняты работой.
Çoğunlukla kötü adamlar değillerdir, meşgul tutuldukları sürece tabi.
Можно загнать за неплохие деньги.
Eve döndüğümüzde iyi bir fiyata satılır.
Что ж, я думаю, они неплохие ребята.
Pekala, tahminimce onlar iyidir.
ќни ведь неплохие реб € та.
Ya Jay ve Bob ne olacak? İyi elemanlardı.
Мы придyмали неплохие игры
Hazır büyükler evde yok iken eğlenceli yeni oyunlar bulalım.
Да они неплохие.
Kötü değiller.
У меня были очень неплохие результаты.
Çok iyi sonuçlar aldığım bir tedavi.
- У вас неплохие дочки.
Doğru değil mi, Bay Chu?
Да, неплохие туфли...
Değil mi?
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая идея 277
неплохая работа 30
неплохая 64
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая идея 277
неплохая работа 30
неплохая 64
неплохо бы 28
неплохо вышло 27
неплох 25
неплохо сказано 26
неплохое место 26
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохо вышло 27
неплох 25
неплохо сказано 26
неплохое место 26
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72