English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Неплохая идея

Неплохая идея tradutor Turco

405 parallel translation
Нет, хотя это неплохая идея.
Hiç fena bir fikir değil, Rocky.
- Неплохая идея, всё же родное место.
- İyi fikir. Ev gibisi yok.
- Джо, может зашвырнем его за машину? - Неплохая идея.
Bu maymunu kamyonun üstünden atmaya ne dersin?
- Неплохая идея.
- Fena fikir değil.
Это неплохая идея.
Hiç de fena olmaz.
Неплохая идея.
Fena fikir değil.
- Возможно это неплохая идея.
- Bu iyi bir fikir olabilir.
Неплохая идея.
Hiç fena fikir değil.
А что? Неплохая идея.
Aklından bu geçti, değil mi?
Я меня возникла идея. Довольно неплохая идея.
Aklıma bir şey geldi...
Мы не можем постоянно просить Норико. Неплохая идея.
Her zaman da Noriko'dan rica edemeyiz.
- Неплохая идея?
Nerede kalıyorsun?
Может быть, это была неплохая идея, мсье.
Belki iyi bir fikir olabilir, Mösyö.
По-моему, неплохая идея.
Bana iyi bir fikir verdin.
На самом деле Мойра - неплохая идея.
Yine de Moira fena seçim değil.
Неплохая идея - завести ребёнка!
Bir çocuk için ne harika bir düşünce!
У меня неплохая идея.
Daha iyi bir fikrim var.
Неплохая идея!
Benim için fark etmez.
Может быть, это и неплохая идея.
Fena fikir olmayabilir.
- Да, это неплохая идея.
- Evet, fena fikir değil.
Судя по тому, что я слышу, это неплохая идея!
Bu çok kötü bir fikir!
Неплохая идея.
Kötü fikir değil.
Я думаю, это неплохая идея... Подожди минутку.
Bekle bir dakika.
Неплохая идея, а?
İyi bir fikir, değil mi?
Иногда просыпаться - это неплохая идея, правда?
Uyandırmak bazen çok da kötü bir şey olmuyor, değil mi?
Неплохая идея.
- İyi fikir. - Yiyelim onu.
Неплохая идея, а?
Bu iyi bir fikir değil mi?
Это неплохая идея.
Güzel bir fikir.
- Это очень неплохая идея.
- İyi akıl etmişsiniz.
Это была бы неплохая идея, приготовить запасную спальню на всякий случай.
Ben öyle tahmin ediyorum kalacağı odayı hazırlasak..... Şimdi hemen.
Но это неплохая идея. Она мне понравилась.
Yine de bu kötü bir fikir değildi, gerçekten beğendim.
Неплохая идея.
- Kulağa iyi bir fikir gibi geliyor.
- Неплохая идея.
İyi fikir.
Знаешь, может быть это неплохая идея.
Biliyormusun, belki bu o kadar da kötü bir fikir değil.
Я буду наблюдать за праздником вот отсюда. Неплохая идея, да?
Ben partiye buradan katılırım.
- Я думаю это довольно неплохая идея.
- Bana iyi bir fikir gibi geldi.
- Это была неплохая идея.
- Hatırlıyor musun? - İyi bir fikirdi.
Да. Неплохая идея.
Evet, galiba bu iyi bir fikir.
Насчет зубов - неплохая идея.
Dişlere bakmak da iyi fikirdi.
Неплохая идея.
Aslına bakarsan fena fikir de değil.
- Неплохая идея.
- İyi fikir.
Неплохая идея.
İyi fikir.
Но идея-то неплохая, да?
Ama her zaman iyi bir fikir, değil mi?
Кстати, неплохая идея.
Söyle, kement atıp onu sana getireyim.
- Неплохая идея.
- Evet.
А что, эта идея неплохая мысль, Ватерлоу.
Bu düşünce için gıda, Waterlow.
Совсем неплохая идея.
Fena fikir değil.
Думаю, это неплохая идея, Джад.
Sanırım bu çok iyi bir fikir.
Неплохая идея.
İyi düşündünüz.
- Это неплохая идея.
- Fena fikir değil.
Неплохая идея.
Hiç de fena olmazdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]