Нескоро tradutor Turco
156 parallel translation
- Боюсь, это будет нескоро.
Maalesef bu biraz vakit alacak.
Может быть, нескоро.
Çok uzun sürebilir.
В следующий раз такая возможность представится вам нескоро.
Çünkü bir sonraki istasyona varana kadar epey bir zaman geçecektir.
Наталия, если когда-нибудь, пусть нескоро...
Natalia, eğer bir gün, bundan yıllar sonra bile olsa...
- Возместишь, только очень нескоро.
- Öyle mi? Şimdiye dek görmedim.
Нескоро.
Oldukça uzun bir süre.
Я вернусь нескоро.
Ben geç kalacağım.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
Cezayir'le savaş sürdükçe, dönüşüm uzayıp duracak.
Я тебя нескоро увижу.
Anlaşılan seni bir süre göremeyecek gibiyim.
Как думаете, скоро ли прибудет поисковый отряд? Нескоро, капитан.
Arama grubunun gelmesi sizce ne kadar sürer?
Очень нескоро.
Epey zaman alır.
Кажется, еще так долго. Да, нескоро.
- Çok uzak bir tarih gibi geliyor.
Хотя боюсь, ты ещё очень нескоро будешь способен понять эти записи.
Fakat sanırım sen bu kasetleri anlayacak kadar büyüyene kadar vaktim var.
Эта повозка нескоро будет здесь.
Arabanın gelmesi uzun sürecek.
Даже если бы вам было тридцать, у вас серьезно поврежден нерв. Улучшение наступит очень нескоро. Откиньтесь назад.
30 yaşında olsaydın bile sinir zedelenmeleri yüzünden iyileşmen uzun zaman alırdı.Uzan.
Вернется нескоро.
Bu, onu bir süre oyalar.
Нескоро.
Çok geç
Эту пьесу я еще нескоро забуду.
Kolay kolay unutamayacağım bir akşamdı diyelim.
Вы меня нескоро забудете!
Beni kolay unutamayacaksın!
Кварк это очень нескоро забудет.
Quark'ın bunu atlatması biraz sürer.
И куртизанка знала, что еще нескоро снова увидит свое дитя.
Cariye, çocuğunu bir gün... bir daha göremeyeceğini biliyordu.
Дугал, дорогая длинная, приедем еще нескоро.
Gelmedik mi daha? Dougal, yolumuz uzun, bir süre daha varamayacağız.
Если ты стараешься все делать быстро,... все равно, ты нескоро закончишь.
Sen ne kadar hizli yaparsan yap... onlar yine getirecekler ve yine getirecekler!
До выхода Джульетты еще нескоро. Как-то утрясётся.
Juliet 20 sayfayı unuttu.
- The Red Sox нескоро.
- Red Sox burada değil, Ally.
Я вот обязательно буду праздновать свое. Это будет нескоро.
Ben kesinlikle benimkini kutlamayı planlıyorum, bundan yıllar sonra.
Вдруг следующий раз случится нескоро.
Bir sonraki uzun süre sonra olursa diye.
Это будет еще очень и очень нескоро.
Buna daha çok uzun zaman var.
Даже если у нас получится, и мы тут все изменим в сторону добра, все равно очень и очень нескоро мы почувствуем хоть относительный комфорт.
Bense sadece dövüşürüm. Yani bu iş biz burayı değiştirsek, iyi bir şeyler yapmak için kullansak bile..... burası kadar rahat bir yer bulmamıza daha çok zaman var.
- Но День Влагодарения, вообще-то, нескоро.
- Şükran Günü'ne daha var. - Sadece söylüyorum.
Собери свои вещи. Мы вернёмся сюда нескоро.
Uzun süre geri dönmeyeceğiz.
Я еще нескоро смогу это сделать.
Bunu yapmama daha vakit var.
Да, продвижение по службе у него еще нескоро будет. Неужели ты сочувствуешь кому-то, кто тут работает всего месяц?
Bölüm 9 Suç ve Ceza
Я думаю, что еще нескоро получу назад свои двадцать баксов.
Sanırım o 20 papeli geri almam biraz uzun sürecek.
Это будет нескоро.
Genç ve etkileyici, teşekkürler tanrım.
По мне, так лучше бы это случилось нескоро.
- Umarım kazanamayız.
Она нескоро будет.
Birazdan gelir.
Очень нескоро.
- Uzun bir süre ölmeyecek.
- Но тут результаты будут нескоро, займемся пока остальным.
Sizden şunu istiyorum... Sanırım toplantılarını bitirmek üzereler. Evet.
"Старатели Аляски" " Вероятно я очень нескоро вернусь на юг.
GÜNEYE GERİ GELMEM ÇOK UZUN BİR ZAMAN ALABİLİR.
Очень нескоро я снова начал оставлять ее наедине с Джулией.
Yavaş yavaş onları yalnız bırakmaya başladım.
Мы ещё нескоро можем увидеть эти зелёные бумажки.
Bir süre, daha fazla silah yeşili ( dolar ) göremeyeceğiz gibi.
С таким темпом нескоро мы доберёмся до Ома
Böyle giderse, Oma Adası'na yakında varamayız.
Пожалуйста, не приставай с тем, что будет нескоро...
Aylar sonra olacak şeyler için başımın etini yeme.
- Еще.. очень нескоро, малыш.
- Çok da uzun bir süre değil, tatlım.
Но это будет нескоро.
Kısa bir süreç olmayacak.
Теперь ты ее нескоро увидишь.
Mutlu Noeller!
В конце - это нескоро.
Sonuna kadar bekleyemem.
Нескоро Барри Закеркорн захочет снова назвать кого-нибудь гомиком.
48 yaşında görünmek istedi ben de öyle bir rötuş yaptım ki ehliyetinde "Albino" seçeneğini işaretlemek zorunda kaldım.
Ещё нескоро.
- Birkaç saat sonra.
На сколько нескоро?
Üç ay.
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132