Никаких доказательств tradutor Turco
446 parallel translation
Кэллоуэй, вы пока не предъявили мне никаких доказательств.
Henüz tek bir delil göstermedin bana Calloway.
Но ведь у тебя нет никаких доказательств?
evet, hiç bir şey için kanıtın yok, var mı?
У нас нет никаких доказательств
Kanıtımız yok.
Нет никаких доказательств.
Ama hiç delil yok.
- Нет никаких доказательств...
- Bu yönde hiç bilgi yok...
Никаких доказательств
Kanıt yok.
Нет никаких доказательств, что это акула.
Buralarda köpekbalığı olduğundan bile emin değiliz.
Не останется никаких доказательств существования Крыс НИМЗа.
ULAKSAM Sıçanlarının burda yaşadığına dair hiç kanıt kalmamalı...
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Onu düşmanın öldürmediğini ne biliyorsun?
У меня не было никаких доказательств, но, почему-то, я ему совсем не доверял.
Hiç bir kanıtım yoktu fakat nedense ona tümüyle güvenmiyordum.
Не должно остаться никаких доказательств того, что наш мятеж был спровоцирован маркизом Лоэнграммом.
Yüzbaşı Konrad Linser'ım. affedin beni.
Ќет никаких доказательств того, что это им € как-то св € зано с происшестви € ми.
Bu suçlarla söylediğiniz klanın bağlantısı olduğuna dair elimizde herhangi kanıt yok.
Нет никаких доказательств звуковых аномалий где угодно на корабле.
İşitsel anormallik adına hiç bir kanıt yoktu.
Нет абсолютно никаких доказательств, чтобы кто бы то ни было высаживался на борт "Вико".
Vico'ya kimsenin bordaladığına dair delilimiz yok.
Никаких доказательств, что Уэсли выполнял такую проверку, нет.
Ama Vesley'nin bu sürede bunu yaptığına dair bir kanıt da yok.
Но утверждать, что они прокатились на летающей тарелке это безумие, Малдер. Этому нет никаких доказательств.
Ama uçan daireler içinde uçtuklarına dair hiçbir kanıt yok.
Я не вижу никаких доказательств, которые бы подтвердили бы право на существование этих заключений.
Araştırmalarınızı destekleyecek hiçbir kanıt göremiyorum.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Sezgisel olduğuna dair bir kanıt, henüz yok.
- У них нет никаких доказательств.
- Benimle ilgili hiç delilleri olamaz.
Этому нет никаких доказательств.
Bunu için kanıtımız yok.
У меня нет никаких доказательств того, о чем она говорила.
Söylediklerine kanıtım yok.
Пока нет никаких доказательств, что оно представляет собой угрозу.
Bu fenomenin tehlikeli olduğuna dair bir delil yok.
Никаких доказательств кроме того, что он великий атлет!
Ortada hiçbir şey yok. Bu çocuk harika bir sporcu.
В конце-то концов, у него нет никаких доказательств.
Zaten, hiç bir kanıtı yok.
В конце-то концов, у него нет никаких доказательств.
Zaten, hiçbir kanıtı yok.
- Но... Они сказали, что нет никаких доказательств, что Ниитака был убийцей.
Fakat Niitaka'nın katil olduğuna dair hiç kanıtları olmadığını söylüyorlar.
Плохо, что у нас нет никаких доказательств.
Yazık, elimizde ciddi bir kanıt olurdu bu.
Может, нет никаких доказательств, потому что ничего не было.
Ne? Elimizde ciddi bir kanıt yok çünkü böyle bir şey olmadı.
Даже если бы мы так делали нет никаких доказательств, что она продолжит видеть сны.
Bir hastahane bunu yapsa bile.. Rüya görmeye devam edeceğine dair herhangi bir bilimsel kanıt yok.
Надеюсь ты осознаёшь, что вообще нет никаких доказательств того, что эта мистическая женщина имеет отношение к преступлению.
Umarım senin gizemli kadınının suç işlediğini gösteren bir kanıt olmadığının farkındasındır.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
Zaten bu konuda elimizde bir kanıt yok. Bence bayan gitmekte özgürdür.
То есть, я мог бы всю жизнь посвятить взвешиванию всех "за" и "против", и в итоге так и не найти никаких доказательств. Поэтому я...
Bu şey gibi, bütün hayatımı bunu tekrar tekrar tartışarak geçirebiliir ve sonunda hala bir kanıt bulamayacağım.
Нет никаких доказательств, что мистер Мэки отвлекался.
Mr. Mackie'nin dikkatinin dağıldığına dair bir kanıt yok.
Во-первых, нет никаких доказательств, что мисс Уилко была кем-то помимо законной служащей легитимной эскорт-службы.
İlk olarak, Ms. Wilco'nun yasal bir eskort servisinin yasal elemanı olduğu dışında bir kanıt yok.
Даже если вы сможете установить, что она занималась незаконной деятельностью а вы не можете, но даже если бы могли, нет никаких доказательств сделки. - Второе.
- İkincisi?
- Значит никаких доказательств нет.
- Delilimiz yok.
У тебя нет никаких доказательств, кроме меня, конечно.
Beni açıklamaktan başka bir kanıtın yok.
У нас нет никаких доказательств, что врата могут открывать путь в параллельную вселенную.
Geçidin paralel dünyalara açılabileceğine dair elimizde hiçbir kanıt yok.
У тебя нет никаких доказательств.
Hiçbir kanıtın yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
Никаких тел, записей... Никаких доказательств, ничего.
Ne bedenler, ne kağıtlar ne de bir kanıt bulunmuş.
Космология - наука из гетто одни только спекуляции и никаких доказательств
Kozmoloji.Getto bilimi. Tümü spekülasyon ve hiçbir kanıt yok.
- Потому что у нас не было никаких доказательств причастности Лайонела. -... о его бабушке и дедушке?
-... bahsetmedin?
У нас никогда не было никаких доказательств связи Сенатор Кинсея с чем-то нечестным.
Senatör Kinsey'i herhangi bir yüzkızartıcı olaya bağlayan bir kanıtımız hiç bir zaman olmadı.
У тебя нет никаких доказательств.
Hiç kanıtınız yok.
Он мог тебе наплести чего угодно, доказательств никаких.
Sana hiç bir şey anlatmamış olabilir ve bunu ispatlaman mümkün değil.
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания. Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
Yine de kanıtsız şüphe ve yalan söylediğinize dair bir kanıtım olmadığından başka bir kanıt sunulmazsa soruşturmayı kapatmaktan başka çarem kalmayacak..
- Потому что не было найдено никаких вещественных доказательств того, что борт 549 с кем-либо сталкивался.
- Neden? - Çünkü 549'un herhangi bir çarpışmaya maruz kaldığına dair fiziksel bir delil yok.
Пускай доказательств никаких, но нельзя это так оставить.
Kanıt olmadığından bunu boş veremiyoruz.
У нас нет никаких прямых доказательств... дерьмо!
Ama hiç bir kanıt yok!
У тебя нет никаких доказательств.
Senin hiç delilin yok ki.
доказательство 170
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательств нет 49
доказательство того 90
доказательств 29
доказательства того 22
доказательства чего 17
никаких имен 51
никаких имён 25
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательств нет 49
доказательство того 90
доказательств 29
доказательства того 22
доказательства чего 17
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71