Никаких наркотиков tradutor Turco
124 parallel translation
- Никаких наркотиков.
- Uyuşturucu yok. İnanılır gibi değil.
Больше никаких наркотиков!
- Hayır! Başka ilaç istemiyorum!
Счастливые семьи... все говорили по-английски, никаких наркотиков, никакого СПИД-а.
Mutlu aileler ve herkes aynı dili konuşurdu uyuşturucu yoktu, AIDS yoktu.
Эй, Рент... никаких наркотиков.
Hey, Rent bebesi eroin yok.
Никаких наркотиков?
Uyuşturucu kullanmıyor musun?
И никаких наркотиков.
Ve uyuşturucu yok.
Никаких наркотиков и оружия, все помешаны на хоккее.
Uyuşturucu ve silahlar bir yana, orada hokey oynuyorlar.
И никаких наркотиков?
- Uyuşturucu da mı yok?
Никаких наркотиков?
Uyuşturucu kullanmadın ha?
Только никаких наркотиков.
Uyuşturucu istemiyorum. Yok öyle bir şey.
И пожалуйста, не говори мне, что не принимал никаких наркотиков, потому что очевидно, что принимал.
Ve lütfen bana uyuşturucu almadığını söyleme. Çünkü aldığın açıkça belli.
Нет, никаких наркотиков. Честное слово.
İlaç kullanmıyorum.
Послушайте, нет здесь никаких наркотиков, ладно?
Burada uyuşturucu yok, tamam mı?
Никаких наркотиков.
Ciddiyim.
Никаких наркотиков здесь.
Burada hiç ilaç yok.
И никаких наркотиков?
- Ve uyuşturucu yoktu?
Никакого телевизора, никакой выпивки, никаких наркотиков и никакого секса.
TV yok, alkol yok, uyuşturucu ve seks yok.
О, у меня нет никаких наркотиков на продажу.
Bende satılık herhangi bir uyuşturucu yok.
В натуре! Нет у меня никаких наркотиков, никакой херни.
Üstümde uyuşturucu falan bulamazsınız.
И никаких наркотиков, ясно?
Ve sakın uyuşturucu kullanma, tamam mı?
Никаких наркотиков.
Uyuşturucu kullanmıyorum.
Не надо ездить, не надо продавать, больше никаких наркотиков.
Dolaşma yok. Satış yok. Uyuşturucu yok.
Никаких наркотиков в его элитной школе.
Onun elit okulunda uyuşturucu olmazmış.
Никакой выпивки, никаких лекарств, никаких наркотиков.
Alkol yok, ilaç yok, uyuşturucu yok.
В этом доме - никаких наркотиков и алкоголя
Binada yada diğer yerlerinde uyuşturucu, alkol kullanmak yok. Eğer bunları yaparsan atılırsın.
Чтобы никакого алкоголя, и никаких наркотиков!
Alkol ve uyuşturucu görmek istemiyorum.
Тренировки, правильное питание и никаких наркотиков.
Egzersiz ve diyet yapıyorum. Hem de ilaç almadan.
- Больше никаких наркотиков.
- Başka uyuşturucu istemiyorum.
Хорошо, никаких наркотиков, оставайтесь в школе, и у няни Деб есть закуски.
Pekâlâ, uyuşturucuya bulaşmayın, okuladan ayrılmayın ve Bakıcı Deb'den abur cuburlarınızı alın.
Они искали остатки - - никаких наркотиков. Но они не найдут следы...
Kalanlara baktıklarında uyuşturucu bulamamışlar ama başka bir şey bulmuşlar.
Джейк, мы при тебе никаких наркотиков не нашли, и у меня нет доказательств, что ты их покупал.
Jake, sende hiç uyuşturucu bulmadık. Ve satın aldığına dair bir kanıtım yok.
В моём доме - никаких наркотиков.
Evimde uyuşturucu yok.
Токсилогический анализ показал что он чист, никаких наркотиков.
Raporları biraz önce geldi ve temiz çıktı. İlâç kullanmıyormuş.
Я знаю, сейчас он работает легально. Больше никаких наркотиков.
Peki, şimdi kanunlara saygılı olduğunu biliyorum.
Никаких наркотиков, никаких пьянок, никаких исключений.
Uyuşturucudur, kafayı çekmektir, istisnasız yasak.
Никакого алкоголя, никаких наркотиков. Таковы правила.
Alkol, uyuşturucu yasak.
Нет никаких наркотиков!
Uyuşturucu bulamadın!
Никаких наркотиков.
- Kullanmıyorum.
Никаких наркотиков.
İçeride uyuşturucu yok.
Никаких сильнодействующих наркотиков, только продукты из конопли.
Kimyasal yok.
В соответствии с отчетом коронера, не было никаких следов наркотиков или алкоголя в ее крови.
Adli tıp raporuna göre, kanında alkol ya da uyuşturucu izine rastlanmamış.
В соответствии с отчетом коронера... не было никаких следов наркотиков или алкоголя в ее крови.
- Adli tıbbın raporuna göre, kızın kanında uyuşturucu ya da alkol izine rastlanmamış.
Никаких признаков любых наркотиков или алкоголя в крови жертвы.
Kurbanın kanında hiçbir alkol veya ilaç izi bulunamamış.
И никаких наркотиков.
-... uyuşturucu kullanmadığını.
Я рассмотрела все документы – нет никаких сомнений, миссис Монтгомери, что алкоголь и употребление наркотиков, как и домашнее насилие, сделали вас неспособной обеспечить вашему сыну должную заботу, которой он заслуживал.
Bayan Montgomery'nin alkol ve madde bağımlılığına ve şiddetli ev yaşamına dair dokümanlar, oğlunun bakımını üstlenmeyi hak etmediğini gösteriyor.
Теперь в этом человеке нет никаких следов алкоголя и наркотиков.
Bu adamın alkol ya da ilaç aldığına dair bulgu yok.
Мы же говорили : никаких наркотиков.
Sana söylemiştik, uyuşturucu yok diye.
Погоди, так вы меня записывали, а наркотиков никаких и не было?
Bekle, yani beni kayda aldınız ve uyuşturucu yoktu yani.
Ну, никаких больше наркотиков, насилия, трупов, дочерей копов, попадающих в перестрелки.
Ya sonra? Uyuşturucu akışı duracak, şiddet kesilecek. Başka ceset olmayacak.
Здесь нет никаких тайников или приспособлений для употребления наркотиков.
Gizli bir zula yok. Uyuşturucu teçhizatı da yok.
Никаких наркотиков.
Olmaz, alamam.
наркотиков 37
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких обид 85
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких обид 85
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53