English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он боец

Он боец tradutor Turco

97 parallel translation
Это зависит от него. Он боец?
Ona bağlı.Savaşçı mıdır?
Он боец, и я боец.
O bir boksör bende bir boksörüm.
Он боец, ваш маленький Джон.
Tam bir savasci kucuk John'unuz.
Он боец, как и его мама.
Annesi gibi savaşçı.
- Он боец, этот мужчина.
Kim bilir? Bu sefer bir savaşçı gibiydi.
- Правда, боец он неважный.
Kılıç yeteneği... ikinci sınıf.
Он же наш лучший боец!
O en iyi savaşçımız...
Он - сильный боец?
Çok mu sert?
спасибо да, он очень хорош. не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
Evet, diğer isimsiz sokak dövüşçülerinden farklı ve oldukça güçlü olduğu için olduğu için Vega'nın ona yaklaşacağını sanıyorum.
- Да, но он настоящий боец.
— Evet, ama bir dövüşçü.
Он настоящий боец!
Nasıl savaşacağını bilir.
Я мог сказать человеку, что он хороший боец, но вне Клуба он был другим.
Birine ne kadar iyi dövüştüğünü söylesem bile konuştuğum aynı kişi olmazdı.
Но неважно, хороший ли ты боец, запомни - король может держать мой флаг, когда я играю, но он не отдаст мне свою корону, это касается и Бобби, и меня.
Ama ne kadar iyi bir savaşçı olsan da, unutma ki kraldan istersem benim için bayrağı tutar. Ama bana tacını vermez. Bobby de, ben de vermem.
Я слышал, что он хороший боец, так что я буду его использовать.
İyi bir boksörmüş. Onu kullanacağım.
Он хороший боец.
Sağlam adam!
И он чертовски хороший боец.
Ve herif kavga etmesini de iyi biliyor.
он не боец, понимаешь?
- Tamam parayı getirdik.
Капитан хороший боец Он должен знать, как обращаться с мечом
Kaptan iyi dövüşçüdür. Kılıç tutmayı bilmesi lazım.
Он говорит, что, думает, что вы - классный боец и хочет, чтоб вы взяли это.
Senin büyük dövüşçü olduğunu düşünüyor bunu armağan ediyor.
Что он и есть прирождённый боец!
O seçilmiş kişi!
Он реальный боец.
Gerçek bir savaşçıdır.
Он лучший боец, чем ты.
Senden daha iyi dövüşüyor.
Боец, которого ты прислал, Катти, он справится... но насчет остальных чуваков, даже не знаю.
Bize yolladığın asker, Cutty, şu bu var işte ama geri kalanları, bilemiyorum.
Он - боец.
Adam sağ kalmayı biliyor.
Если боец увидит, что мы отвечаем, стреляем, убиваем тех, кто убивает нас, тогда он в деле, он в бою!
Kim bu gece bir hamle yapabilir ki? Eğer IDF cevap verirse ateş ederiz,
А ты лучший боец из всех, каких он знает.
Tanıdığı en iyi savaşçı sensin.
Он искуснейший боец!
O kılıç kullanma uzmanı.
- Ты не поверишь, он настоящий боец.
- Bu çocuk müthiş bir dövüşçü.
Нет, вы боец, да? Полагаю, с ним было не так уж трудно справиться, особенно, если он был пьян.
tahminime göre Howie'yi tepelemek senin için zor olmadı, özellikle o sarhoşsa.
Говорят, он лучший боец из всех существующих
Ama duyduğuma göre en iyisiymiş.
Может быть он пьяница, может быть поджигатель войны... но он, безусловно, боец.
Belki ayyaş, belki savaş çığırtkanı ama kesinlikle bir savaşçı.
И хотя во время боя он поддавался, к несчастью, китайский боец был настолько слаб, что ничего не мог поделать с ударами Твистера и после нескольких ударов трагически умер
Müsabaka sırasında, malesef, Çinli Sifu çok zayıftı, Twister'in yumruklarına dayanamadı. Bir iki yumruktan sonra, trajik bir şekilde öldü.
* Он суперперец, безумный боец, *
O, süper kötü, çılgınca dövüşüyor
Он был необычный боец.
Alışılmadık birşey var.
Ќери провозгласил сам себ € как ≈ вропейский јртуро √ атти что значит, что он фронтальный полно-контактный боец, который проводит семьдес € т ударов за раунд.
Neary kendini Avrupalı Arturo Gatti olarak görüyor... Kafa kafaya ve yakın oynamayı seven biri. Raunt başına ortalama 70 yumruk sallayabiliyor.
Да, он просто осьминог. Серьезный боец.
Evet, tam bir baş belasıdır.
Он очень, очень крепкий парень, Боец высочайшего уровня.
Çok sağlam bir adam. Çok yetenekli bir dövüşçü.
Он хороший боец.
O iyi bir savaşçı.
Он боец.
O bir dövüşçü.
Его зовут Демиен Скотт. Он бывший боец отряда "Дельта".
Adı Damien Scott, Eski-Özel Kuvvet.
Похоже. он не сильный боец.
- Gerçi çok fazla kavga çıkarmadı.
Он лучший боец в смешанных единоборствах.
Onu televizyonda gördün değil mi? Artık dünya dövüşlerinde insanlar ona çok iyimser bakıyor.
Он очень похож на тебя. Такой же боец, знаешь?
Senin gibi tam bir savaşçıdır.
Он должен был получить награду за свою роль в фильме "Боец".
Filmi Savaşçı ile en iyi aktör ödülünü alacaktı.
Но он не боец. Ну тогда можно его на спарринг пристроить... - и сделать на нём несколько сотен.
Belki de küçük dövüşe sokarak birkaç yüz dolar kazanabiliriz.
Зато он хороший боец. Схватывает быстро. И вынослив.
- Güreşçiler her zaman çabuk toparlanırlar ve iyi defans yaparlar.
Он сильный боец.
Onu yere serdin.
И у нас на ринге : боец из красного угла. Он из Бостона, Массачусетс.
Kırmızı köşede Boston Massachusetten...
Он женился на тебе и любит тебя за то, что ты - боец.
Bu yüzden seninle evlendi. Seni bu yüzden seviyor. Çünkü savaşçısın.
Он, вообще-то, боец. Бои без правил.
- O bir dövüşçü aslında.
Он неплохой боец.
Hiç fena değildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]