Он бог tradutor Turco
959 parallel translation
- Ты так говоришь, будто он Бог.
- Ondan Tanrı gibi söz ediyorsun.
Пусть докажет, что он бог.
Tanrı olduğunu ispatlaması lazım diyorum.
"Есть мужчины - преступники и они должны умереть." Он добавил : "Бог этого хочет!"
"Bazı adamlar suçludur... "... ve ortadan yok olmaları gerekir "demişti. " Tanrı bu şekilde istiyor! " diye de ekleme yapmıştı.
И Бог знает, был ли он им
# Ama bu adam pısırık değildi
... с теми, к кому во мне нет ненависти. А что до вашего Гитлера,.. ... то это для таких, как он, Бог - мой Бог - сотворил ад!
Tanrı, yani benim Tanrım, onun gibi biri yüzünden... cehennemi yarattı.
Он танцует как бог и совершенно гадко презирает простых двуногих вроде меня.
Harika dans eder ve benim gibi en beterinden iki ayaklı minicik birine kalmış durumda.
И не забудем Эрнандеса, он вел себя как настоящий бог!
Bu cehennemden kurtulmak için bulunmaz bir fırsat. Yakında vedalaşacağız dostum.
Но если Бог намного сильнее Дьявола, тогда почему он не убьет его, чтобы тот больше не злобствовал.
Madem ki Tanrı Şeytan'dan daha güçlü, neden onu öldürmüyor, böylece şeytan artık kötülük yapamayacak.
Раз Бог намного сильнее Дьявола, почему он не убьет его.
Eğer Tanrı çok güçlüyse, Neden Şeytan'ı öldürmüyor.
Вас Бог благословил прекрасным сыном : он в смерти короля утешит вас.
Onun yokluğunda sizi avutsun diye, Tanrı size güzel bir evlat vermiş.
Он учит, что Бог рядом, внутри каждого человека.
Tanrının her insanın içinde olduğunu söylüyor.
- Он и есть Бог.
- Evet.
"Я остужу" - ответил мне Бог. И теперь он холоден, как лёд.
"Onu sakinleştiririm" diye cevapladı Tanrı, çünkü o orada, soğuk bir buzdağı gibi.
Когда он так кричит, Бог знает, что может случиться!
O ne zaman bağırarak savaş narası atarsa, ne yapacağını Allah bilir!
"Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
"800 kez şükretmemizi ve mutlu olmamızı" söyleseydi, "bizden bunu yapmamızı istemeliydi." babam hep böyle söylerdi.
Бог знает, что он делает или замышляет.
Ne yaptığını, ne düşündüğünü Allah bilir.
В Америке он не в ходе Бог знает, сколько лет!
" Neden İngilizler öğretemez çocuklarına doğru düzgün konuşmayı?
КОЛДУН... О нем говорили, что он как Бог. его боялись, но и нуждались в нем.
BÜYÜCÜLER
Если не знаешь, то Бог тоже на нашей стороне, он ведь ненавидит Янки.
Belki bilmiyorsun ama Tanrı da yanımızda, çünkü o da Kuzeylilerden nefret ediyor.
С нами Бог, ведь он тоже ненавидит Янки!
Tanrı da yanımızda çünkü o da Kuzeylilerden nefret ediyor!
Бог не на нашей стороне, потому что он еще и идиотов не любит.
Tanrı bizim yanımızda da değil çünkü aynı zamanda salaklardan da nefret ediyor.
Бог мой! А что если это ОН?
Amerikalı demedim ki, yabancı dedim.
Бог знает, он может оказаться опасным!
Nereden biliyor? Buranın bir genelev olmadığını!
Он несет Бог весь что, заводит меня.
- Beni kızdırmak için.
Бог знает как он свяжется с тобой.
Nasıl ilişkiye geçer, Tanrı bilir.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал.
Hazırlıksızdık, iyi niyetle elimizden geleni yaptık.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa, veya polis tarafından vurulursa veya hapis hücresinde kendini asarsa veya onu yıldırım çarparsa o zaman, bu salondaki bazı kişileri suçlayacağım.
Он играл на пианино, как бог.
- Piyanoyu sezileriyle çalardı.
Измучен вами был он, избит, Бог мой!
Öyle dövmüşsün ki bükülmüş ve kırılmış
Жалок он и уныл, ни Бог, ни царь, даже вором не прослыл.
O zavallı küçük bir adam, Tanrı veya Kral değil Hırsız da değil... Bir suçu olması lazım.
Следовательно, Бог создал Вселенную, следовательно, он существует
Kainatı Tanrı yaratmıştır. O halde Tanrı vardır.
Да, но если Бог создал его, он должен быть прекрасным, даже если его планы нам сейчас не понятны.
Ben, doğayı böyle görüyorum. - Evet, ama eğer onu Tanrı yarattıysa, düşündüğü amaç şu an bize uygun gelmese bile güzel bir amaç olmalı. - Sonja, ya Tanrı yoksa?
Знаете, если вдруг выяснится, что Бог есть, я не думаю, что он будет злой.
Eğer, Tanrı varsa onun kötü biri olduğunu sanmıyorum.
Во-первых, Бог поскольку он нематериальная суб - станция не нуждается в отверстии, чтобы проникнуть в человеческое существо.
Birincisi ; İkincisi ;
Кому нужен бог? И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Eğer içinde yaşadığımız iğrenç dünyaya bakıp insanoğlunun kutsal bir varlık olduğunu söyleyebilen biri varsa inanın o adam burnuna kadar boka batmıştır.
Он Бог.
O adam bir ilahtır!
Нет, Финард, осторожнее - Бог слышит! Он может обратить на землю проклятия отца!
Hayır Finard, Allah işitir ve bir babanın lanetini asla affetmez!
Ты грешница. Но Иисус спасет тебя, ибо Он есть истинный Бог.
Günahkar kullar, Tanrı'dan geç olmadan af dileyin.
Благословенны знающие, что Он есть Бог.
Onun Allah olduğunu bilenler mukaddestir.
Ладно, Тая. Бог не фраер, он не выдаст.
Gerçek şu ki yalnızca hep anavatan ihtiyaç duydu bana.
Он или бог?
Tanrı.
Теперь он - бог?
Kabul! O bir tanrı artık.
Ради общего блага он приблизится к ворону и узнает, правда ли бог может обратить его народ в камень.
Halkının iyiliği için, kuzguna yaklaşacak ve gerçekten tanrının insanlarını taşa çevirip çevirmeyeceğini öğrenecekti.
Если Бог нас создал, то он должен быть щедрым, чтобы дать нам хоть на два гроша надежды...
Kırkımda mı? Dalga geçiyorsun! Eğer gerçekten hepimizi Tanrı yarattıysa, cömert olmalı..
Дай то Бог, чтоб он был идиотом.
Umarım öyledir.
"Кое-что еще об ошибках Бога" и, наконец, "Да кто он вообще такой, этот Бог?"
Tanrı'nın Başka Hataları ve Bu Tanrı da Kim Ola ki?
И дай нам бог быть хотя бы вполовину храбрыми и на десятую часть честными, как он.
Ve Tanrı'dan dileğim, keşke onun cesaretinin yarısına, ve dürüstlüğünün onda birine sahip olsaydık.
Будь уверен : бог начал что-то хорошее в твоей жизни и он обязательно это закончит!
Sendeki güzellikleri başlatan ve bitiren! Tanrı.
Бог мой, он заговорил.
Tanrım, konuşuyor.
Бог знает - на что он способен.
Ne yapacağını Tanrı bilir. "
Бог есть любовь и он создал нас ради любви.
Tanrı sevgidir. Bizi sevmemiz için yaratmıştır.
он богатый 23
он богат 89
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
он богат 89
бог в помощь 96
богиня 134
богатый 97
богомол 44
богатая 52
богдан 49
бог всё видит 16
богатство 83
богач 44
богата 23
богу 405
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131
богата 23
богу 405
богом 50
бог знает 487
бог любит троицу 33
богатства 16
богатые люди 21
богачи 41
бог свидетель 131