Он был здесь tradutor Turco
1,897 parallel translation
Он был здесь.
Adam yanı başımızdaydı.
- И как долго он был здесь?
- Ne kadar süredir tutukluydu?
Да, он был здесь в 9 : 30.
Evet, 9 : 30'da geldi.
Он был здесь с кем-то?
Başka biri var mıydı yanında?
Он был здесь пару дней назад.
Birkaç gün önce buradaydı.
Сол, признай, что это возможно, потому что мы сидим перед домом доктора Файзеля, и непохоже чтобы он был здесь.
Bunun muhtemel olduğunu kabul et, Saul, çünkü şu an Dr. Faisel'ın evinin önündeyiz ve adamdan hiç iz yok.
Да, он был здесь вчера.
Evet, dün gece buradaydı.
Я тебе помогу. Он был здесь.
Tam buradaydı.
Он был здесь с утра.
Yatırımlarımızı çektiğimiz falan yok.
Мм, даже его жена не знала, что он был здесь.
Pek sayılmaz, karısı burada olduğunu biliyordu.
- Он был здесь в ночь пожара.
- Yangın gecesi buradaydı.
Он был здесь ночью.
Gece buradaydı.
Я думаю, что он был здесь всё это время.
Aslında bakarsan, bence rapor tüm zaman boyunca buradaydı.
ЛЕО : Слушайте, он был здесь, мы заключили сделку и он свалил.
Bak, buradaydı, tamam mı, fakat sonra gitti.
Не думаю, что он был здесь по работе.
Burada iş icabı bulunduğunu sanmıyorum.
Он был здесь?
Öyle mi yapmış?
- Он был здесь.
Tam buradaydı.
Все время, что он был здесь, у него была аллергическая реакция.
Buraya geldiğinden beri alerjik reaksiyon geçiriyor.
И он был здесь раньше.
Ve daha önce de orada bulunmuş.
Он был здесь?
Burada mıydı?
Он был здесь все это время
Hep buradaymış.
Поэтому вы спрашиваете меня о Шоне, поэтому не хотите, чтобы он был здесь?
Bu yüzden mi Sean'la ilgili sorular soruyor ve onu burada istemiyorsun?
Он был здесь пару ночей назад?
- İki gece önce burada mıydı?
Он был здесь.
Tam buradaydı!
Мне хотелось бы, чтобы он был здесь!
Keşke burada olsaydı!
Он был здесь.
Buradaydı.
Вы о женщине, с которой он был здесь две недели назад?
İki hafta önce birlikte geldiği kadına mı?
Он был здесь долгое время, он многое повидал.
Uzun Süredir Etrafında, Birçok Şey Görmüş.
Трудно представить, что когда-то здесь в сердце острова был самый мрачный район
Buranın, bir zamanlar en medeniyetsiz yer olduğuna inanmak çok zor.
Он был пловцом в сборной Эстонии по плаванию. Затем в 2002 приехал в США, здесь у него нет семьи.
Estonya ulusal yüzme takımında bir yüzücüymüş, 2002'de Amerika'ya gelmiş, ailesi burada değil.
Вероятно он ходил в поход. Да, хорошо, он не был в красной грязи пока он не добрался до другой стороны хребта, вот здесь.
Evet, şuradaki köprünün karşısına geçmeden kırmızı çamura bulanması zor.
Конечно, если бы Белли все еще был здесь, он был бы восхищен.
Evet. Belly de burada olsa bayram ederdi.
Рамон Гарза... он точно был здесь в тот день?
Yani Ramon Garza, o gün kesinlikle oradaydı?
Он отплыл в Ирак на своё первое задание, когда ты последний раз был здесь.
İlk nöbeti için Irak'a doğru denize açıldı, senin son senende.
Он окончил здесь среднюю школу и был лучшим на юридическом в Сеульском университете.
Mujin Lisesi mezunu ve Seul Üniversitesi Hukuk Fakültesi'ni birincilikle bitirmiş.
Он был прямо здесь.
Tam buradaydı.
Здесь должен был быть Отто. Где он?
- Otto nerede?
Я знаю, он бы хотел, чтобы ты был здесь.
Senin de burada olmanı isterdi.
Холт был здесь и он выглядит щедрым.
Holt buralarda geziniyor ve heyecanlı gözüküyor. Olmaz.
Чем он занимался когда был здесь?
Burada kaldığı zamanlarda neler yapardı?
Он снова здесь был.
Yine buradaymış.
Зачем бы он здесь ни был, это не к добру.
Burada olma nedeni her neyse, iyi bir neden olamaz.
У тебя он был прямо здесь.
Sende biraz vardı.
Он был бы рад оказаться здесь.
Çünkü burada olmayı çok isterdi.
Он не будет знать, что ты был здесь.
Buraya geldiğini bile bilmeyecek.
Он мог, когда был здесь!
Yapabilecek gücü vardı!
- Ага, если бы я рассказал вам каким этот поц был, когда учился здесь он скорее всего выбежал бы отсюда в слезах.
Şayet bu soytarının buralardayken size nasıl biri olduğunu anlatsam koşarak odasına ağlamaya gider.
Он уже должен был быть здесь.
Çoktan burada olmalıydı.
В прошлом, когда весь этот район был как 100 акров ада, каждый коп, который здесь жил, переселился в пригород, но этот парень жил с семьёй здесь, потому что он любил людей. Его вдова Джинни...
O günlerde buralar cehennemden bir dönem arazi gibiyken, evdeki bütün memurlar banliyöye taşındı, bu adam ailesini burada yetiştirdi, çünkü buranın insanını severdi.
Кто бы ни был в этой комнате в ночь убийства Рози, он работает здесь.
Rosie'nin öldüğü gece o odadaki kişi burada çalışıyor.
Уже полчаса как он должен был быть здесь. Как и Даррен.
Yarım saat önce burada olması gerekiyordu, Darren da aynı şekilde.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был в ярости 49
он был моим братом 47
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был в ярости 49
он был моим братом 47
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54