Он был тем tradutor Turco
533 parallel translation
Сказал, это был он. Он сказал, он был тем, кто убил их всех.
Benim dedi diğerlerini herkesi öldüren bendim dedi.
Он был тем парнем, что разбил мой автомобиль.
Arabamı parçalayan adam oydu.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Onun bize ihanet eden kişi olduğunu ve asilerin iyilik olsun diye onu öldürdüğünü hiç kimse asla bilmeyecek.
Он был тем человеком, который организовал клуб под названием Ку Клукс Клан.
O, Ku Klux Klan adındaki kulübü kurmuş.
Он был тем вечером в посольстве...
O akşam elçilikteydi.
Алан Ричмонд. Он был тем пьяным.
Sarhoş olan Alan Richmond'du.
Я думаю, что он был тем же самым человеком, который врезался в Б'Эланну.
ama saldıran... sanırım B'Elanna'ya çarpan adamdı.
Думаю, Лидия заинтересовалась тем молодым человеком потому, что он был очень симпатичный.
Bence Lydia'nın genç çocuktan hoşlanmasının nedeni çocuğun çok tatlı olmasıydı.
В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения.
Bir yerden sonra, artık onun Peter Hale'ın gençliği ve hayalinin bir ürünü olduğu ortaya çıkıyor.
Он был страшно недоволен тем, что я принялась накрывать на стол.
Bay Brandon masayı temizlemem ve hazırlamam için delicesine acele ettirdi.
И вот он. Я не собираюсь упускать его или рисковать им. Я не собираюсь снова становиться тем, кем я был, и я не дам себя надуть только потому, что какой-то чумазый фермер желает назад свою лошадь.
Onu ne kaybedeceğim ne riske atacağım ne eskiden olduğum pisliğe döneceğim, ne de sersem bir çiftçinin teki atını geri istiyor diye asılacağım.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
O arabalardan birine bindim... ve Buzz, o çocuklardan biri, öteki arabaya bindi. Çok hızlı gidecek... ve uçuruma gelmeden önce arabalardan atlayacaktık.
Это был интересный разговор. Он сказал, что видел Роду на пирсе... Прямо перед тем, как нашли Клода между опорами.
Claude'u iskelenin altında bulmadan az önce Rhoda'yı iskelede görmüş.
Им не доказать его причасность к мафии, а тем более то, что он был главарем.
Onların başı olmasını bırak mafyanın içinde olduğunu bile kanıtlayamadılar.
Он опытный связист, был водолазом-разведчиком во время войны потом, это он привез Бенаша, а чем меньше людей в курсе, тем лучше.
İletişim uzmanı ve savaş boyunca balık adamlık yaptı. Ayrıca, Benes'i bu ülkeye getirdi.
У меня с твоим отцом было мало тем для разговоров, но он был хорошим человеком.
Babanızla ben birbirimize pek yakın değildik... ama iyi bir adamdı.
Чем ближе был час их смерти, тем больше он платил.
Kadın ölüme ne kadar yaklaşırsa, o da o kadar fazla ödüyordu.
Кстати, перед тем, как наняться на "Юную Амели", он был поваром у графа Фарлатти, одного из самых богатых людей в Тоскане.
Aramıza katılmadan önce zengin Toskanalı Kont Fariatti'nin aşçısıydı. O tipleri bilirsin.
Но я знаю, что он был и тем и другим.
Fakat sen her ikisisin.
И твой отец он был совсем не тем, кого я искала.
Ve baban o hiç de umduğum gibi değildi.
И чем больше времени он был вдали от неё, тем более сумасшедшим он становился.
Kadından ne kadar uzak kalırsa o kadar deliriyordu.
Барри был груб, но вместе с тем он был очень веселым парнем.
Barry kraldı! Şakacı bir adamdı.
Я хочу сказать, что этот человек не был бы тем, кто он есть, если бы был глух к новым идеям. Я права или нет?
Yani siz kendinizi yeni fikirlere kapatmış olamazsınız.
Он был не тем человеком.
Yanlış adam.
Он уже был там. Стрихнин, убивший миссис Инглторп был тем самым, который вполне легально прописал доктор Уилкинс.
Madam Inglethorp'u zehirleyen striknin, Dr. Wilkins'in reçeteye yazdığı strikninin ta kendisiydi.
Он был у стены Пончатрейн с тем человеком, что застрелил президента.
Onu, Başkanı vuran adamla birlikte... Pontchartrain Gölü'nde sette gördüm.
Если убийцей был Осваль, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
Eğer katil Oswald'sa, yerini almak için elini ağır tutuyordu.
Этот юноша, как и лампа, был далеко не тем, чем он казался.
Görünüşüne aldanmayan bir adamın hayatını.
Анализ показывает, что он был убит в ночь перед тем, как прибыла ведек Винн.
Analizler, Vedek Winn'in geldiği günün önceki gecesinde öldürüldüğünü kanıtlıyor.
Я удалил его из тела Лора перед тем, как он был демонтирован.
Lore parçları ayrılmadan önce ondan çıkarttım.
Джорди был среди присутствующих все три раза и он находился рядом со мной непосредственно перед тем, как я замечал изменения.
Geordi her üç mekanda da vardı ve değişimleri hissettiğim her sefer yakınımdaydı.
Между тем, есть среди вас и те, которые позвонили мне, чтобы сказать, как он был вам дорог. И это очень приятно.
Ama bazılarınız beni aradı ve onu çok sevdiğinizi söyledi ki bunları duymak için can atacağını biliyorum.
Дон Альфонсо был унижен тем, что шестнадцатилетний пацан встречался с его женой, поэтому, чтобы реабилитироваться, он заявил, что уже много лет у него роман с моей матерью.
Don Alfonzo on altı yaşında bir çocukla aldatıldığı için... küçük düşmüştü ve öç almak için, yıllardır annemle aşk yaşadığı dedikodusunu yaymaya başladı.
Так же сказано, что перед тем, как враг был повержен он осел в системе на краю известного нам космоса.
G'Quan düşmanın yok edilmeden önce bilinen uzayın dışında bir gezegene kaçmış.
И он был просто напуган тем, что дальше будут всякие :
Sadece bazı şeyleri benden duymaktan korktuğunu söyledi :
Ромео под любым названьем был бы тем верхом совершенств, какой он есть
Romeo, bırak, at bu adı! Senin parçan olmayan Bu ada karşılık al bütün varlığımı
Он не был тем, что говорил.
Söylediği değil...
Если его убьют, значит, он был не тем парнем.
Öldürülürse zaten amaçlarımıza uygun değil demektir.
И он был поражен тем, насколько идентичны эти близнецы.
Ve ikizlerin birbirine benzerliklerine hayran oldu.
Перед тем, как зонд был отключен, он зафиксировал в пространстве узкий коридор, в котором нет активности боргов.
Sonda kullanım dışı kalmadan önce, Dar bir geçiş bulmayı başardı Bu bölgede Borg aktivitesi gözlenmedi.
Тем, кто занимался своим делом наверху, в номерах, не нужен был шум. Они хотели музыку, которая, шелестя за шторами и под кроватями, не мешая их страсти. Вот какую музыку он играл.
Onlar yukarıda tutkularını rahatsız etmeden... perdelerin arasından süzülüp, yatakların altında kayıp giden müzikler ister.
Когда Хельге был молодым парнем, он сказал мне... что у него проблемы с тем, чтобы находить себе девушек.
Helge küçükken bir kız arkadaş bulamadığını söyledi bana.
Кем он был, Он тем и будет.
Yapacağını, yapacak o
В этот момент он был для меня тем парнем из очереди в кинотеатр.
O zaman adam tiyatrodaki çocuk haline geldi.
Он был тем ещё упырём.
Mezar hırsızı gibi adamdım.
- Вонища тут такая- - Ему передали это дело, так как они недовольны тем, что прежний следователь... позволил Дики скрыться, когда он был, ммм..
Sorun şu ki davayı o devraldı, çünkü önceki herifin Dickie'yi elinden kaçırmasına kızdılar.
В один день он витал в облаках, считал мир прекрасным и был счастлив,.. ... что живёт на свете,.. ... а на следующий я не мог поверить, что говорю с тем же человеком.
Bir gün bulutların üstünde gezinir gibidir, dünya güzel bir yerdir, ve o sadece yaşamaktan dolayı mutludur, ve sonraki gün, aynı insanla konuştuğunu bile anlayamazsın.
Иногда, когда он был слишком пьян, он делал это тем, что пападалось под руку.
Bazen öyle sarhoş olurdu ki o işi, eline geçirdiği bir şeyle yapardı.
Я только что был на седьмом этаже, и кое-кто там сильно недоволен тем, что он все еще не появился.
Şu rapor nerede? Yedinci kattan geliyorum, ve yukarıdakiler hala gelmemiş olmasından pek mutlu görünmüyorlar.
Я сделал несколько замечаний для него. И когда я отослал код обратно ему, он был очень, удивлен тем, как быстро я смог изучить его технологию.
Çok yararlı öneriler işaretler aldım ondan ona kaynak kodları geri yolladığımda o cidden, ah, cidden şaşırdı ne çabuk diye Onun teknolojisinde resmen uçuyordum : )
Перед тем, как сунуть нож себе в глаз, он был счастлив.
Gözüne bıçağı saplamadan önce mutluydu.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349