Он был уже мертв tradutor Turco
194 parallel translation
Когда я подошел, он был уже мертв.
Oraya gittiğimde ölmüştü.
Когда она его обнаружила, он был уже мертв.
Kadın onu bulduğunda ölüymüş.
То есть в тот момент, месье Эствилл, он был уже мертв?
Onu bulduğunuzda zaten ölmüştü.
Даже если и ты, он был уже мертв.
Bıçaklamış olsan bile çoktan ölmüştü.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Biz oraya vardığımızda çoktan ölmüştü.
Он был уже мертв.
Adam ölmüştü zaten.
К сожалению, когда я перезвонил ему, он был уже мертв.
Ne yazık ki, müsait olup, onu aradığımda, ölmüştü.
Он был уже мертв, но они взяли его и перерезали ему горло, они просто пытались меня разозлить, и я едва было не ударил этого парня.
Hayvan zaten ölmüştü ama gene de boğazını kesip duruyorlardı ve bunu sırf beni delirtmek için yapıyorlardı. Ve nerdeyse o adamı dövecektim.
Он был уже мертв.
Zaten ölüydü.
- Сколько он уже был мёртв?
- Öleli ne kadar olmuş?
Да, я был там, да! Я хотел его убить, но он уже был мертв!
Kalk bakalım evlat.
Но он был уже мертв.
Kutlama yapmayacaksın dediler. Şans işte.
Он был уже мертв...
Ölmüş olması gerekiyordu.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Çocuk saat 11 : 30'da sinemaya gittiğini 3 : 10'da eve döndüğünü, babasını ölü bulduğunu ve tutuklandığını söyledi.
Мы обнаружили его всего через пару минут как он упал, но он уже был мертв.
Onu düştükten sadece iki dakika sonra bulduk ama ölmüştü.
Как я мог его бросить, если он уже был мертв!
Ben nasıl ağabeyimi ölüme terk edermişim? Onu bıraktığımda çoktan ölmüştü!
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
Oraya ulaştığında McCoy çoktan ölmüş.
Я думала, это мой супруг но он был уже мёртв.
Onun kocam olduğunu sanmıştım... ama meğer o çoktan ölmüş.
Собственно, он был мертв уже в пятницу, когда приходил к нам.
- Aslında, Cuma günü bizi görmeye geldiğinde ölüymüş.
И когда мы разгребли мусор, он был уже мёртв.
Enkazı kaldırdığımızda çoktan ölmüştü.
Он был мёртв уже довольно долгое время... и могу сказать, что это не яд.
Öleli uzun zaman... olmuş ve kesinlikle zehirlenme değil.
Один из беглецов был заражен - он уже мертв.
Bir kaçak mahkum hastalığa yakalanmış, şu anda ölü.
Если бы он был человеком, он был бы уже давно мертв.
İnsan olsaydı çoktan ölmüştü.
Он этого не знал, но через год он был бы уже мертв.
Bilmiyordu ama zaten bir yıI içinde ölecekti.
Ещё не успели позвать доктора Роу, а он уже был мёртв.
Doc Roe doktora ihtiyaç olduğunu duymadan ölmüştü.
Иначе, он был бы уже мертв.
Onu tanımadığın şanslı. yoksa şu an ölü olurdu.
Даже если что-то и находилось внутри Хью Потоцки, когда он прилетел сюда из Бомбея,... как Вы сказали, мистер Потоцки уже был мёртв.
Hugh Potocki'nin içinde sahiden bir şey olsaydı bile adamın Bombay'den gelmeden önce öldüğünü söylemiştin.
Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
Mulder yeni ölmemişti. Öleli günler olmuştu.
Вы хотите сказать, что он уже был мёртв, когда вы пришли домой? Она покрыла его простынью.
Yani sen eve geldiğinde o ölmüş müydü?
Будь на твоём месте другой, он был бы уже мёртв.
Başka biri olsan, şimdiye ölmüş olurdun.
Если бы он все сделал по-моему, ты был бы уже мертв.
Eğer benim dediğim şekilde halletseydik şimdiye kadar ölmüştün.
Если бы выстрел не разбудил горничную, он был бы уже мертв.
Eğer aşağı kattaki hizmetçi silah sesinden uyanmasaydı o ölmüş olurdu.
Его убило осколком снаряда. Он был мёртв уже несколько часов.
Onu bir top mermisi öldürmüştü.
- Мой клиент думает, - он однажды уже был мертв.
- Müvekkilim bir kere öldüğünü düşünüyor.
Очевидно, он был мертв уже несколько часов и мало что можно было сделать.
Bu... Bu şey... Bu şey açık mı?
Он все равно уже был мертв со всеми своими интригами.
O kadar entrikadan sonra çoktan ölmüştü zaten.
Он уже был мёртв.
Çoktan ölmüştü.
Значит он был уже мёртв.
Yani çoktan ölmüş müydü?
Если бы я хотел его убить, он был бы уже мертв.
Öldürmek isteseydim çoktan yerdeydi.
Он уже был мёртв.
O çoktan ölmüş.
Если бы он хотел меня убить, я бы уже был мертв.
Eğer ölmemi isteseydi, bu şimdiye kadar olurdu.
Если бы он хотел меня убить, то я был бы уже мёртв.
Beni öldürecek olsaydı şimdiye kadar ölmüştüm.
Он уже был мертв, когда прибыла команда.
Takımımız vardığında, çoktan ölmüştü.
И на этот раз... через 90 секунд он уже был мёртв.
Bu sefer doksan saniyede öldü.
Он уже был мертв.
Zaten ölüymüş.
Он помочился на парня, занявшего всю скамейку, чтобы согнать его... что не очень хорошо сработало, он уже был мертв некоторое время.
Adamın tüm bankı kaplamasına sinirlenmiş ve onu itmeye çalışmış, ki bu da çok pek iyi olmamış, çünkü adam o sırada ölüymüş.
несмотря на то что он был уже давно мёртв.
Korkmuş acemi askerlerin, onların, ölü düşmanı tekrar tekrar nasıl bıçakladığını gördüğüm zaman beni ne kadar etkilediğini anımsarım.
Но он был уже мёртв.
Ama o artık yaşamıyor.
Ударился головой о камень, и к тому времени, как мы прибежали, он был уже мёртв.
Kafasını bir kayaya çarptı, yanına gider gitmez öldü. Kapa çeneni, Drew.
Что он был уже мёртв, когда ты вытащил его из реки
'Sudan cansız çıkardı, can verdi', diyo.
Он уже был мертв, когда корабль ушел ко дну.
Gemi batmadan önce ölüymüş.
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был в ярости 49
он был моим братом 47
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был в ярости 49
он был моим братом 47
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был напуган 86
он был убит 109
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был напуган 86
он был убит 109