English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он говорил вам

Он говорил вам tradutor Turco

228 parallel translation
Уверена, он говорил вам, что ненавидит меня.
Benden ne kadar nefret ettiğini, sana mutlaka anlatmıştır.
Он говорил вам, Как бороться с пазузу.
Pazuzu'yla nasıl savaşılacağını söyledi mi?
Он говорил вам?
Sana söyledi mi?
Если он не говорил вашей дочери, должно быть он говорил вам.
Eğer kızına söylemediyse sana söylemiş olmalı.
Он говорил вам?
Bunu sana anlattı mı?
- Он говорил вам идти к черту? - По меньшей мере три раза в неделю.
Size "cehenneme kadar yolun var" mı der?
Он говорил вам, что у него есть радио.
Size, radyosu olduğunu söyledi.
Он говорил вам, что вы должны сопротивляться немецким властям.
Alman otoritelerine direnmenizi söyledi.
Он говорил вам об этом?
Bundan size söz etti mi?
Он говорил вам, что вы приобрели для него?
Sana onun için ne satın aldığını söyledi mi?
Он говорил вам, о том какое состояние он унаследовал.
sana miras kalan servetinden... bahsetti, değil mi?
Он говорил вам что-либо о ее смерти?
Size onun ölümüyle ilgili bir şeyler söyledi mi?
- Во время нападения, он говорил вам что-нибудь?
Saldırı sırasında bir şey söyledi mi?
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Bession, kilisenin altinda buldugu seyden bahsetti mi?
Он говорил вам, зачем он в Нью-Йорке?
Neden New York'ta olduğunu söyledi mi size?
— Он вам ничего не говорил.
- Sana bir şey söylediğini duymadım.
Когда он Вам говорил это, Норма?
Ne zaman Norma?
Обо мне он вам говорил?
Benim hakkımda bir şeyler söyledi mi?
- Разве он не говорил вам?
- Size anlatmadı mı?
Я как раз говорил твоей жене, что у вас великолепный сын. Он принесет вам много радости.
Bende tam ne kadar güzel bir oğlunuz olduğunu söylüyordum.
Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?
Müfettiş, mahkumu ceketinde bulduğunuz kan lekeleri konusunda sorgularken size bileğindeki kısa süre önce iyileşmiş ve mutfakta ekmek keserken oluşan yarayı göstermedi mi acaba?
Что именно он говорил вам?
Size neler söyledi?
А он Вам никогда не говорил, что его ждет жена?
- Burada bir karısı olduğunu hiç söylemedi mi?
Вы точно такая, как говорил Роджер Не удивительно, что он по вам скучал
Roger'ın tarif ettiği gibisin. Seni böyle özlemesine şaşmamalı.
Он вам не говорил, что влюблен в меня?
Sana bana âşık olduğundan bahsetmedi mi?
Я же говорил вам не дразнить Билли, ведь он не умеет драться.
Billy'yle kavga etmeyin demiştim. Kavgadan anlamaz.
И что еще он вам говорил?
Peki size başka ne dedi? 40 sene önce burada kaldığınızı söyledi.
Он не говорил вам об этом?
Bununla ilgili konuşmadı mı?
А еще он что-нибудь вам говорил перед тем, как вы разошлись?
AyrıImadan önce başka bir şey dedi mi?
- Я говорил вам, он вернется.
- Size döner demiştim.
И Вам он не говорил о сне?
Ve size rüyasından hiç bahsetmedi, öyle mi?
Он говорил Вам, что хочет на мне жениться?
- Benimle evlenmek istediğinden bahsetti mi? - Dolaylı olarak.
Я говорил вам, что он найдёт меня.
Sana onun beni bulacağını söylemiştim.
Па`Дар говорил вам, как он себя сейчас чувствует?
Şef, Pa'Dar şu anda hissettiği utançtan bahsetmedi mi?
Он вам не говорил?
Sana söylemedi mi?
Если вам не нужно, чтобы он думал или говорил, то он сможет подойти.
bir konuşmak ister misiniz... veya konuşmayacak mısınız?
Я уже говорил вам, сэр, он великий композитор.
Söyledim efendim. O en büyük bestecilerden biri.
Он говорил вам - тот человек!
O söyledi, bu adam!
А он когда-нибудь говорил вам, что то, что находится на вашей макушке просто ложь?
Size hiç tepenizdeki şeyin bir yalan olduğunu söyledi mi?
Он вам никогда не говорил, на суде эти генетические дублеры все же признали его виновным или нет?
Hiç bu Yapay Genler'in davasında suçlu ya da suçsuz bulunduğu konusunda bir şey söyledi mi?
А я вам говорил, кстати, что он... он, эм... курит?
Bu arada size onun sigara içtiğini söylemiş miydim?
Готова поспорить, что он обо не ничего не говорил тебе. Вот теперь вам надо остаться на некоторое время наедине.
Eminim sana benden hiç bahsetmedi.
Говорю вам, он говорил со мной!
Size benimle konuştu diyorum.
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Söylediğim gibi, o çocuğu ve onu kaçıran kişiyi bulmak için her şeyi denemiştik. Polis medyumu bile çağırdık. On yıl önce.
Он говорил, что такая манера поведения передалась вам по наследству и она неизменна.
Kalıtsal, kişilikle bütünleşmiş davranışlardan bahsederdi.
Я говорил вам. он не любит чужих.
Yabancılardan hoşlanmadığını söylemiştim.
Майкл что-нибудь вам рассказывал? Я имею в виду, не говорил он что-нибудь особенное о доме?
Michael size evle ilgili özel bir şey söyledi mi?
Это не то что произошло. Я говорил Вам раньше, он был похищен.
Gerçek değil bu.
Скажите, премьер-министр когда мастер поручил вам создать армию он случайно не говорил, для кого?
Söyleyin, Başbakan Usta Sifo-Dyas sizinle iletişime geçtiğinde ordunun kimin için olduğunu söyledi mi?
Знаете, вам следовало поверить папе, когда он говорил, что не делал этого.
Babam yapmadığını söylediğinde, onu dinlemeliydin.
Я говорил вам, он клёвый.
Sana söylemiştim, iyi biri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]