English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Он говорил с тобой

Он говорил с тобой tradutor Turco

98 parallel translation
Отец, сегодня я предстал перед государем. Он говорил с тобой?
Baba, bugün Çar'la görüştüm.
По крайней мере, он говорил с тобой.
En azından senle konuşuyor.
Он говорил с тобой о... твоих исчезновениях?
Seninle tüm bu ortadan kaybolma... olayını konuştu mu?
Я должен был убрать главного ублюдка в блоке, а он говорил с тобой.
En büyük bok kafalıyı dövmeliydim. Seninle konuşurken denk geldi.
Но парень по радио сказал... что он говорил с тобой и с Салли.
Ama telsizdeki adam sen ve Sully'le konuştuğunu söyledi.
Он говорил с тобой?
Seninle konuştu mu?
А он говорил с тобой о травме?
Peki sana travmasından hiç bahsetti mi?
Он говорил с тобой? - Нет...
- Onunla konuştun mu?
Он говорил с тобой.
- Demin ne oldu?
Так, он говорил с тобой?
Seninle konuşuyor mu?
Что, он... он говорил с тобой об этом?
Bu konu hakkında mı konuştunuz?
Он говорил с тобой об этом, так ведь?
Bundan sana bahsetti değil mi?
- Он говорил с тобой?
- Konuştu mu seninle?
Хем, он говорил с тобой о Пако?
Hem, sana Paco hakkında bir şey söyledi mi?
Я узнала о его помолвке с тобой когда он говорил во сне
Uykusunda konuşurken onun seninle nişanlı olduğunu öğrendim.
Он говорил с тобой?
Seninle konuştu mu? Benimle konuşmalısın.
Потом он с тобой говорил.
Sonra seninle konuştu.
Расскажи подробней, о чем он с тобой говорил?
Sana, tam olarak ne dedi? Dinle, Christian...
- Он с тобой говорил? - Нет.
- Sana bir şey söylemedi mi?
Он не со мной говорил, а с тобой, мама.
Sana sordu anne.
Мне не понравилось, как он с тобой говорил.
Ama şimdi daha iyi hissediyorum. Ona karşılık verme tarzın nedeniyle.
Помнишь первый раз когда он с тобой говорил?
Onun sana ilk defa konuştuğunu hatırlıyormusun?
- Он говорил об этом с тобой?
- Sana bundan bahsetmiş miydi?
Он говорил с тобой?
Evet.
И он также говорил, как сложно говорить с тобой об этом, потому что он чувствует себя подавленным.
Bu konuda seninle konuşmasının çok zor olduğunu çünkü baskı hissettiğini söyledi.
И вид у него бывал сконфуженный, когда он с тобой по телефону говорил.
Telefonlarından biri onu çok üzdü.
А Он не говорил с тобой о...
Seninle konuştu mu?
Он, случайно, не расставался с тобой и не говорил при этом, что он просто не тот эскимос? ( созвучно с "родственная душа" )
Seninle ayrılırken sana "o" eskimonun kendisi olmadığını söyledi mi?
Но он вроде с тобой говорил? И поговорит еще раз.
Yani, söylediğini söyledi.
Он с тобой хотя бы раз говорил, Фиона?
Seninle hiç konuşmamış bile olabilir, Fiona?
- Когда ты и папа начали встречаться, он когда-нибудь говорил с тобой о том, чего он хотел от клуба?
- Babamla ilk tanıştığınızda sana hiç amacından bahsetti mi, kulüpten ne istediği konusunda?
Он когда-либо говорил с тобой о своём виденье?
O hiç senle görüşü hakkında konuştumu
Он с тобой об этом не говорил?
Sana bundan bahsetmiş miydi?
Если охранник говорил с тобой, он лгал.
Eğer bir gardiyan seninle konuştuysa, yalan söylüyordur.
- Анан говорил с тобой? Он сказал, что мне стоит прийти чтобы поговорить с тобой
Sorun olmadığını ve gelip seni görmemi söyledi.
Он говорил, что отдыхал с тобой прошлой ночью.
Dün gece seni dışarı çıkarttığını söyledi. Evet.
Доктор не говорил, что что-то может случиться с тобой... он сказал, что есть хорошие шансы.
Doktor başına böyle bir şey geleceğini söylemedi. Çok yüksek bir şansımızın olduğunu söyledi.
Он не говорил с тобой?
- Seninle konuşmadı mı?
Он хочет знать, о чем с тобой говорил Джейкоб.
Jacob'ın sana ne söylediğini bilmek istiyor.
Он с тобой говорил.
Seninle konuşmasına izin verdin.
Он говорит с тобой через искусство, так же ясно, как говорил с Августином, Григорием, со всеми Его творцами-святыми.
Sen sanatını icra ederken seninle konuşuyor tıpkı Augustine'le, Gregory'le ve diğer sanatçı azizleriyle konuştuğu gibi.
Ему нравилось работать с тобой, потому что у тебя был свежий взгляд, хорошие инстинкты, и он говорил, что ты всегда был честен с ним.
Seninle çalışmayı seviyordu çünkü yeni bir kandın içgüdülerin iyiydi. Ayrıca ona karşı hep dürüst olduğunu söylerdi.
я говорил с моим пастором о тебе и он готов встретиться с тобой при первой возможности.
Papazıma senden bahsettim, o da, sana en uygun zamanda seninle görüşmeye razı oldu.
Он же с тобой об этом говорил?
Seninle bu yüzden konuştu, değil mi?
На кого он был похож? Держу пари, много раз с тобой говорил свысока.
Eminim seni sürekli aşağılıyordu.
Он с тобой говорил?
Seninle konuştu mu?
Хотя, он говорил, что хотел бы съехаться с тобой.
Gerçi yanına taşınmanı istemekle ilgili bir şeyler söylemişti.
И почему из всех он говорил об этом с тобой?
Ve neden o kadar insan içinde seninle konuşmuş ki?
Он когда-нибудь говорил с тобой об этом?
Böyle bir şeyden söz etmiş miydi?
- Джоан, он с тобой говорил?
- Seninle konuştu mu, Joan? - Ne hakkında?
Я говорил с твоим отцом. Он собирается провести некоторое время с тобой завтра.
Yarın seninle vakit geçirecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]