Он говорил по tradutor Turco
340 parallel translation
- Он говорил по телефону с женщиной.
- Telefonda bir kadınla konuştu.
Линг, ты подала иск на радиоведущего за то, что он говорил по радио, на женщину...
İki kere. Ling, radyoda söyledikleri yüzünden bir radyo programcısına dava açıyorsun.
Если бы он говорил по-другому... "Здрасте."
Eğer dublaj olmasaydı...
По-моему, он говорил, что было. - Кто это?
Bana söylediğine göre...
Он говорил мне о Ригане, но хотел он меня видеть по другой причине.
Regan'dan bahsetti, ama görüşme sebebi bu değildi.
Я же говорил тебе, что он все поймет, но тебе нужно было его сюда пригласить.
Anlayacağını söylemiştim, ama sen onu çağırmak zorundaydın.
Я слышала, как он по-немецки говорил по телефону.
Onu telefonda Almanca konuşurken duydum.
Он ходил по дому, сидел в её кресле, говорил её голосом.
Evin etrafında dolaşıyor, sandalyesinde oturuyor ve onun sesiyle konuşuyordu.
Ну, по правде, он не спрашивал меня, во всяком случае не говорил столько слов.
Aslında tam olarak teklif etmedi, yani bütün kelimeleri kullanarak değil.
Помнишь, он угнал туристический автобус "Америкэн Экспресс" и повез их в Ритц, а по дороге все время говорил о Скотте Фитцджеральде.
Bir keresinde Amerikan Ekspres'e ait turist otobüsünü kaçırıp onlara bir şehir turu attırırken, bir yandan da Scott Fitzgerald hakkında konuşmuştu.
Вы точно такая, как говорил Роджер Не удивительно, что он по вам скучал
Roger'ın tarif ettiği gibisin. Seni böyle özlemesine şaşmamalı.
Он и в Штатах говорил по-немецки?
Amerika'ya geldiğinde bildiği dil bu muydu?
Потому что человек по имени Адамс видел его, По крайней мере он так говорил.
Çünkü Adams adında bir adam orayı bir kez görmüş, en azından gördüğünü söylemiş.
Я как-то слышал парня по телевизору, он говорил о голубях.
Önceki gece televizyonda bir adamı dinledim, güvercinlerden söz ediyordu.
Если бы я его предупредила, он говорил бы по-другому.
Uyarıldın, taş koydular.
"В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом."
"En mahrem anlarımızda bile ölümden söz ediyor, ölüm korkusunu anlatıyor..... kendisini narsizmin batağına atacak trajik bir sahte tavır takınıyordu."
"Теперь я горд," - говорил он, - " что проследовав по течению Нила, я могу заявить, что составленный нами алфавит иероглифов не нуждается в исправлениях.
"Şimdi gurur duyuyorum," dedi " Nil'in akışını takip ettiğimiz için İlan etmeliyim ki, hiyeroglif alfabesinden kendi harflerimize tanımlanacak hiçbir şey yok.
Он воспользовались моим отсутствием, пока я говорил по телефону.
Ben telefondayken, onlar gizlice gelmişler.
- Я говорил тебе, он всё поймёт.
Sana anlayacağını söylemiştim.
- По всему! - Он говорил, что был портным в Париже, а сейчас хочет открыть магазин.
Paris'te terzilik yapmış, şimdi de burada dükkân açmak istiyormuş.
Потом на Марианенплатц он говорил с американскими солдатами по-английски...
Her birine farklı bir tane. Sonra da dışarda, Marianne meydanında bir Amerikalı askerle İngilizce konuştu.
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Я полагал, что шансов избежать этого у меня процентов 20, потому что, когда я говорил с Мейрдадом по телефону, он сказал, чтобы я подождал его на площади Хоссейнабада.
Son gün geldiğimde, tutuklanacağımı biliyordum. Hüseyinabad Meydanı'nda buluşmak için Mehrdad'la konuştuğumda bana tuzak kuracaklarını biliyordum.
Это зверь какой-то. Когда он говорил о леди Милисент, мне хотелось спустить его по ступеням.
Leydi Millicent hakkında öyle kötü konuştu ki onu merdivenlerden itmek istedim.
Ну он, по большей части, говорил с Джози.
Çoğunlukla Josie ile konuştu.
Я все еще могу припомнить день, занятий в классе доктора Олафсона по теории транспортации, когда он говорил о том, что тело превращаяется в миллиарды единиц информации, сжимаемых в подпространстве.
Dr Olafson un Işınlanma teorisi dersinde ki bir günümü hatırladım. Vücut dönüşümünden bahsederken milyonlarca kiloquad veri, altuzayda sıkışıyor, ve farkettim ki bu işlemde hataya yer yok.
О какой регистрации он говорил? Как это по-итальянски?
İtalyanlarla ilgili rapor tutmaktan mı bahsetti?
когда проигрывали, он говорил букмекерам пойти к чёрту.
Kaybedince, bahis oynatanlara siktiri çekiyordu. Ne yapacaklardı ki?
Врачи констатировали, что он забыл французский язык... но бегло говорил по-английски... хотя и на местном диалекте, который они не узнали.
Doktorlar, Fransızca anlama yeteneğini tamamen yitirdiğini... ama yerel bir şiveyle olsa bile... akıcı bir şekilde İngilizce konuştuğunu saptadılar.
Некоторые вещи я никогда не говорил По-Уинг. Я не хотел, чтобы он слишком быстро оправился.
Po-Wing'in çabucak düzelmesini istemediğimi o hiçbir zaman bilmedi.
– Он не говорил по-английски.
- Adam İngilizce bilmiyordu.
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Babam, benim yaşımdayken sahip olduklarıma dahi sahip olamadığını söyleyip dururdu biliyor musunuz benim için aynı benzin istasyonunda pompacılık yapmak,... aynı tıfıllarla aynı izbe bara takılmak,... ve aynı kızları götürmeye çalışmak hiç de matah bir şey sayılmazdı.
Он не говорил ничего по этому поводу?
Bu konuda hiç bir şey söylemedi mi?
- Он говорил вам идти к черту? - По меньшей мере три раза в неделю.
Size "cehenneme kadar yolun var" mı der?
Я говорил с Лу Тебором из Вашингтонского Института, и он сказал, что у нас есть лучший специалист по загадочным реликвиям...
Washington Enstitüsü'den Lou Tabor'la konuştum. Sunnydale'de ne olduğu anlaşılmayan kalıntılarla ilgili...
То, что он говорил, чувствовал, дело в заклинании. Всё не по-настоящему.
Gerçek değildi.
- В таком случае, все, что он говорил раньше, а я принимала за чистую монету... можно интерпретировать по-разному.
Hayır, çünkü söylediği herşeyi içinden gelerek söylediği şeklinde yorumladım.
Я говорил по телефону с м-ром Сталиным он сказал, что его войска успешно наступают.
Bay Stalin'le telefonda konuştum. Birliklerinin çok iyi iş yaptığını söyledi.
Ладно, я говорил с мистером Макалистером по поводу моей ноги, и он сказал, что я должен кое-что сделать для колледжа, и...
Bay McAllister'a okul için bir şeyler yapmak istediğimi söyledim.
Ты говорил, как скучал по этому и что он более морщинистый, чем раньше и я позволила тебе сделать это!
Bana onu ne kadar özlediğinden bahsettin. Hiç olmadığı kadar buruşuk olduğunu söyledin. Ben de dokunmana izin verdim.
Он бродил по улицам, без документов, говорил сам с собой.
Yaşasln! Kimliği olmadan sokaklarda konuşarak dolaşıyordu.
С другой стороны, он по-крайней мере говорил со мной, так что...
Nişanlı olduğunu öğrenmek ve babanın onu sağıp sağamayacağımı sorması.. En azından hala benimle konuşuyor.
А о чём он, по-вашему, говорил?
Sen neden bahsediyor sanmıştın?
Что он обо мне говорил по ночам?
Geceleri benim hakkımda ne söylerdi?
Он говорил, что такая манера поведения передалась вам по наследству и она неизменна.
Kalıtsal, kişilikle bütünleşmiş davranışlardan bahsederdi.
Он не говорил что пойдет в министерство юстиций?
Yani sana Adalet Bakanlığı'na gittiğini söylemedi?
Мой дед говорил, что порядочность человека можно определить по тому, как он относится к другим.
Bir insanın saygınlığını, başkalarına gösterdikleri saygıyla ölçebilirsin.
Да-да, он говорил мне, что ты по - пробуешь выкинуть что-то такое.
Bunu deneyeceğini söylemişti.
Молодой грек, первая работа в стране, едва говорил по-английски, он подошёл ко мне и, типа, "Мистер Брент, будете крёстным отцом для моего ребёнка?"
Genç bir Yunanlı vardı, ülkede ilk kez çalışıyor, İngilizce'yi zor konuşuyor, Bana geldi ve dedi ki,'Bay Brent, çocuğumun vaftiz babası olur musunuz? '
- Он говорил, что вы специалист по...
Bana, uzmanlık alanınızın...
Но он говорил так странно, будто не хотел говорить по телефону.
Ama gerçekten çok tuhaftı telefonda konuşamıyordu.
он говорил 1177
он говорил что 89
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
он говорил что 89
он говорил обо мне 20
он говорил правду 35
он говорил мне 127
он говорил с тобой 28
он говорил тебе 22
он говорил вам 33
он говорил со мной 57
он говорил о том 33
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139