Он говорит tradutor Turco
9,827 parallel translation
К тому, что он говорит, господин, я про это.
Yani söyleyeceklerini dinleyelim demek istedim Lordum.
- Серебро... Он говорит, оно спрятано в крепости.
- Gümüş ve kalede saklı olduğunu söylüyor.
Он говорит, что украли фильм, который он хотел вчера продать.
Satışını yaptığı filmin çalındığını söyledi.
Мне кажется, что-то случилось, что резко все поменяло, как он говорит, дело не в мышцах и не в скелете.
Görünüşe göre bahsettiği olay değişkenlik gösteriyor ve kas iskeleti problemi değil.
Он говорит, что многие итальянцы..
Diyor ki pek çok İtalyan...
Он говорит, что это во славу Рейха... Но он явно наслаждается тем, что делает.
İmparatorluğun şanı için olduğunu söylüyor ama yaptığı şeylerden zevk alıyor.
Ригби, о чем он говорит?
- Ne diyor bu Rigby? - Bilmem ki.
Просто он говорит чуть быстрее обычного. ( говорит по-китайски )
Çok hızlı konuştunuz.
Ты не можешь верить всему, что он говорит.
Onun söylediği herhangi bir şeye cidden inanmıyorsun, değil mi?
Он говорит правду.
Doğruyu söylüyor.
И он говорит всем, что он Джимми "Два ствола", чтобы проводить исследование для своей новой книги.
Ve herkeze Jimmy "çift tabanca" olduğunu söyleyerek yeni romanı için araştırma yapmaya devam edebilecekti.
- Кого волнует что он говорит?
- Söyledikleri kimin umurunda ki?
И я терпеть не могу, как он говорит о твоем кузине!
Ve kuzeninden bahsediş şekline de dayanamıyorum.
Он говорит правду, что не знает где Габриель?
O Gabriel'in nerede olduğunu bilmiyor, doğruyu söylüyor.
Он говорит, что они пересекли границу.
Sınırı geçmek üzerelermiş.
Если он говорит, что вы – подозреваемая, поверьте, вы далеко не невинны.
Senin şüpheli olduğunu söylüyorsa, inan bana masum olmaktan çok uzaksın.
У меня что-то с ушами, или я только что слышал, как он говорит на испанском?
Kafayı mı yedim, yoksa az önce onun mükemmel İspanyolca konuştuğunu mu duydum?
Как можно верить тому, что он говорит?
Söylediği tek kelimeye bile inanamazsınız.
Если все, что он говорит - правда, то Цитадель скомпрометировала сотни федеральных правоохранительных органов.
Dediği doğruysa Citadel yüzlerce kanun görevlisini safına çekmiş demektir.
Руиз, он говорит, что у вас большие деньги.
Ruiz, çok paranız olduğunu söylüyor.
Ты понимаешь что он говорит?
- Ne dediğini biliyor musun?
Парень, с которым он говорит, его брат.
- Konuştuğu adam kardeşi.
То, как он говорит, то что он говорит, Джи..
Bu adamın konuşma şekli, söyledikleri...
Он говорит, что все нужно завершить в течение года, а тебе требуется приступить немедленно. Проект масштабный.
İş için geldim.
Он говорит по испански?
İspanyolca konuşuyor mu?
Если он говорит правду, сегодня они перехватят поставку ноутов.
Adam doğruyu söylüyorsa bu gece bir laptop sevkiyatı yapılacak olmalı.
Температуры нет, но он говорит, что у него болит живот и какие-то круги перед глазами.
Ateşi yok ama karnının ağrıdığını ve noktalar gördüğünü söylüyor.
А, он говорит, что раз уж сам предложил этот ошейник, то должен иметь возможность его снимать, когда захочет.
- Tasmayı takmanın onun fikri olduğunu ve istediği zaman çıkarabilmesi gerektiğini söylüyor.
Что если он говорит мне, что я должен вернуться?
Ya bana oraya geri gitmem gerektiğini söylüyorsa?
Похоже, что он говорит правду.
Bana gerçeği söylüyor gibi geldi.
Я чувствую, что он говорит правду.
İçimden bir ses gerçeği söylediğini söylüyor.
Эйприл, он говорит "нет".
Kabul etmiyor April.
Он говорит о разводе.
Boşanmaktan bahsediyor.
Он говорит, что не крыса.
İhanet etmeyeceğini söyledi.
Кроме того, думаю, он говорит правду.
Ayrıca, bence doğruyu söylüyor. Yalan söylüyor.
— Что он говорит?
- Yarım saattir. - Ne diyor?
Он говорит, что у него сердечный приступ.
Kalp krizi geçirdiğini söylüyor.
Я думаю, он говорит правду.
Doğruyu söylediğini düşünüyorum.
Он говорит, что у нас недостаточно доказательств.
Yeterli kanıtımızın olmadığını söylüyor.
Он знает их обычаи, говорит на их языке.
Ancak sorumlu kişi bir asilzade, Bebbanburglu Uthred'miş.
Нам это на руку, он говорит.
Bu da menfaatimize olabilir.
Он сказал мне, что не хранит НЗТ у себя в квартире, но, как говорит местный управляющий, у него тут банковская ячейка.
Dairesinde hiç NZT olmadığını söyledi ancak buradaki yöneticiye göre aşağıda bir kutu kasası varmış.
Должно быть, он знает, о чём говорит.
Çalışmayla ilgili anlattıkları hakkında bilgisi olmalı diye düşündüm.
Он говорит, что он должен был проверить Сантоса.
Santos'u araştırmalıydın diyor.
Пап, послушай как он это говорит.
- Nasıl dediği önemliydi.
Мы остановились возле дома, нашего дома, и я паркуюсь, а он следит и говорит, "Отлично припарковался, сынок."
Evin önüne çekiyorum, aile evimiz ve park yerinde duruyorum, bana bakıp güzel park evlat diyor.
Команда говорит, что Кахику участвовал во всех ограблениях, кроме вчерашней ночи, когда он неожиданно слился. Причину не назвал.
Ekibinin dediğine göre Kaheaku tüm soygunlara katılmış dün gece beklenmedik bir şekilde cayması hariç.
Он знает, что говорит.
O biliyor.
Муж Сары Майлз говорит, что 3 дня назад был прерванный звонок с номера, который он не смог определить.
Sarah Miles'ın kocası üç gün önce tanımadığı bir numaranın arayıp kapattığını söyledi.
и вот с тех пор он постоянно говорит о "том парне".
O zamandan beri "o adam" ile tanışmayı bekliyor.
Когда он так говорит, Я хочу обнять его и всё исправить.
Böyle seyler söyleyince ona sarilip "Geçti" demek istiyorum.
он говорит по 48
он говорит правду 259
он говорит мне 39
он говорит о том 17
он говорит что 19
он говорит со мной 17
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
он говорит правду 259
он говорит мне 39
он говорит о том 17
он говорит что 19
он говорит со мной 17
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорит 3105
говорить правду 46
говорите потише 26
говорить о том 19
говорит по 375
говорите 2141