Он готов tradutor Turco
2,246 parallel translation
О, мой сладкий красавчик? Он готов, стоит мне пальцем поманить.
O gitmesini istediğim yere gitmeye hazır.
Я ему сказала, что Вас интересует Амадеу, и он готов с Вами встретиться.
Amadeu hakkında bilgi almak istediğinizi söyledim, o da sizinle konuşacağını söyledi.
- Он готов.
O bitti. Onu yeneceğim.
Он готов.
Artık hazır!
Он готов к Эквадору.
Ekvator'a gitmeye hazır mı? Ekvator'a gitmeyeceğim.
Пулей промчаться он готов
Şimşek gibi uçacak
Да всё, он готов.
Siktiğini herifi öldü.
Он готов вас принять. Сюда.
Şu an sizi bekliyor, bu taraftan.
Слышали, он готов.
Tamamdır!
Все, он готов.
Evet, hazir.
И если бы тот факт, что Эмир доложил на своего отца, и хуже, что он готов дать бесценную информацию Службе Безопасности, открылся в открытом суде, его бы жизнь оказалась в опасносности.
Ve herhalde Emir'in babası ve diğerleri hakkında verdiği bilgiler, açık oturumda söylenirse gizli servise önemli bilgiler vermekten can güvenliği büyük ihtimalle tehlike altına girer değil mi?
Он готов на всё ради неё.
Onun için her şeyi yapar.
Он готов заплатить, чтобы ты отказался от своих незаконных претензий на его земли.
Onun toprakları üzerindeki yasal haklarınızdan feragat etmeniz için teklif yapmaya hazırlanıyor.
На какой компромисс он готов пойти?
Ne gibi fedakarlıklarda bulunacakmış?
Я не думаю, что он готов к замужеству.
Onun evlilik için hazır olduğunu sanmıyorum.
Он готов пожертвовать Гаффни, лишь бы вовлечь вас в эту проблему.
Seni bataklığa çekmek için Gaffney'yi otobüsün altına atmaya değer.
Пинкман, он готов принять Вас сейчас.
Pinkman, şimdi seninle görüşecek.
Он готов взять вашу дочь без гроша в кармане.
Onu hiçbir şeyi olmasa da kabul ederdi.
Он готов.
Neredeyse hazır.
Ну, если он тебе не нужен, я готов обменять камень в твоей руке на девчонку.
Eğer ihtiyacın yoksa, kızın karşılığında ellerindeki taşları değişelim.
Он будет готов на все сто.
Hazır olacaktır.
Он знал, что я не был готов.
Onun tek yaptığı ikinci maçı almak. O hiç kazanamadı.
- Он не был готов.
- O hazır değildi.
Корреспондент Колин Регби готов выйти на связь из аэропорта, где он занимает лучшее место.
Bizim Colin Cowling'imiz canlı yayın için JFK Havaalanı'nda en güzel yerde bekliyor.
Он не готов.
Savaşa hazır değil.
Ну, он спрашивает, готов ли ты подписать бумаги... и
Boşanma belgelerini imzalamaya hazır mısın diye sormak istemiş.
Написано, что он не готов ко встрече со мной в данный момент.
Benimle tanışmak için hazır olmadığını yazmış.
Иначе он бы тебя зачислил : ты не готов.
Hazır olsaydın seni orduya alırdı. Demek ki hazır değilmişsin.
Я был готов деньги поставить на то, что он меня дождется.
- Orada olacağına bahse girerdim.
Он не был готов но теперь да!
Hazır değildi ama artık hazır!
И когда вселенная подложила на его пути книгу, он был готов к новому вдохновению.
Kainatın önüne çıkardığı bir kitaba denk geldiğinde beklediği ilhama açıktı.
Тем не менее, Джоб счёл ночь потрясающей, и он был готов с радостью её забыть.
Fakat Gob için, o gece harika geçmişti. Ve unutmak için sabırsızlanıyordu.
Кажется он уже упаковал вещи и был готов к бегству.
Anlaşılan toplanmış, sıvışmaya hazırdı.
Керролл оставил их следить за ней пока он не будет готов.
Carroll, onları kendisi hazır olana dek kıza göz kulak olmaları için buraya koydu.
Кто остановил Гремучую Рубашку, когда он был готов перерезать тебе горло?
Boğazını kesmek üzereyken seni Çıngıraklı'nın elinden kim aldı?
Беда в том, что он такой чувствительный слабак, и из-за этого готов тебя подставить.
Asıl sorun şu canı o kadar tatlıdır ki, darağacına kendi yerine senin gitmene göz yumar.
Перестав обучать студентов университета в 50 лет, он всегда был готов вести досужие беседы или поддаваться мне, играя в теннис.
50. yaş gününde üniversitede öğretmenlik yapmayı bıraktıktan sonra... telaşsız bir sohbet ya da masa tenisinde kazanmama izin vermek için... sonsuza dek müsaitti.
А что если бы он уже был готов?
Ya zaten hazırsa?
Сэм продолжит так скоро, как он будет готов со сценарием.
Rolü ezberleyince Sam çıkacak.
Он всегда готов, ему не надо готовиться.
Yo-Yo dünden hazır.
Как я понял из того, что ты сказал вчера, король Хорик готов пойти на компромисс и сделать предложение относительно моей земли, которую он всё ещё занимает?
Dün söylediklerinden şunu anlıyorum ki Kral Horik bana ait olan topraklar için bir uzlaşma ya da mutabakata hazır ki hala işgal ettiği topraklar.
Когда он будет готов, то лучше я с ним поговорю.
Hazır olduğu zaman onunla ben konuşacağım.
Он почти готов.
Bitmek üzere.
Однажды я с таким имел дело, готов поклясться, что он был моим лучшим другом.
Bir keresinde öyle bir adamla çalışmıştım, en iyi arkadaşım olduğuna yemin ederdim.
Видимо он любит тебя не так, что готов оставить.
Kristoff seni geride bırakacak kadar sevmiyormuş.
Он еще не готов говорить об этом.
Hala bunu konuşmaya hazır değil.
И Адам... если он еще не готов скорбеть, тогда я еще не готова умереть.
Adam yas tutmaya hazır değilse ben de gitmeye hazır değilim.
Он будет готов через 20 минут.
Yirmi dakika içinde hazır olacak.
Он был уже готов
Bizi satacaktı.
Он не готов пойти на твои условия. Но он считает тебя своим другом, и если ты решишь остаться, он будет рад.
UB'nin şartlarını sunmayacak... ama bizi dostun olarak görmeni istiyoruz... dolayısıyla, takım değiştirmek istersen, ilk bizi seçmeni isteriz.
Буду с вами честен, я даже не уверен, готов ли он.
Hatta dürüst olmak gerekirse onun hazır olup olmadığı hususunda bile emin değilim.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112