Он пошел tradutor Turco
2,628 parallel translation
- Куда он пошел?
- Nereye gitti?
Он пошел готовить свой отчет.
Raporunu hazırlamaya gitti.
Так, он пошел по коридору в этом направлении!
- Koridordan... - Bu yöne gitmiş.
Я просто думаю, возможно, он пошел на эту работу, потому что хотел с ней увидеться.
Bakın, ben de tuhaf değil demiyorum ama belki de onu görebilmek için işe girmiştir.
- Ты знаешь, почему он пошел в полицию?
- Polis teşkilatına ne zaman girdi biliyor musun? - Bilmiyorum.
Поощрять его, чтобы он пошел в колледж.
Üniversiteye gitmesi için cesaretlendiriyorum.
Я не думаю, что он пошел за мной.
Beni takip ettiğini sanmıyorum.
Во всяком случае, он пошел с тобой на Суд чести.
En azından disiplin kuruluna geldi.
По крайней мере, он пошел быстрее.
En azından hızlı ölmüş.
Не знаю, зачем он пошел один.
Neden beni dinlemedi bilmiyorum.
Он пошел на улицу.
Dışarı çıktı.
Он пошел к аллее, чтобы забрать партию героина для Дэвида Кейна, прилетевшего в Нью-Йорк.
New York'a uçurmak üzere David Caine'e vermek için ara sokağa eroin siparişini almaya gitti.
Я хочу знать, куда он пошел.
Nereye gittiğini bilmek istiyorum.
Я не знаю куда он пошел после этого.
Ondan sonra nereye gitti bilmiyorum.
Куда он пошел?
Nereye gitti?
Он пошел в ту сторону!
O taraftan gitti.
Не хочешь объяснить какого хрена он пошел туда?
Orada ne olduğunu açıklamak ister misin?
Только поэтому он пошел на службу?
Brody'nin bütün argümanı askere yazılmak değil miydi?
Он пошел в джунгли сам по себе.
Tek başına ormana doğru gitti.
Это из-за меня он пошел в армию.
Orduya girmesi benim hatamdı.
Он пошел на юрфак, а я стал работать на Тонина.
- Çok uzun. Evet, o hukuk fakültesine gitti, ben de Toninler için çalışmaya.
Пересчитывала звенья забора соседа этим утром, после того, как он пошел на работу.
Komşum işe gitmek için ayrılınca çitlerin üzerinden atlamak istedim.
Вы видели, куда он пошел, как раз перед тем, как его убили.
Gittiğini gördüğünüz yer öldürülmeden tam öncesiydi.
Мисс Мейфилд, когда он прошел мимо вас, вы обратили внимание, куда он пошел или что он делал?
Bayan Mayfield, Beau sizin yanınızdan geçtiğinde nereye gittiğini ya da ne yaptığını gördünüz mü?
Вы будете сопровождать да Винчи, куда бы он не пошёл.
Sen nereye giderse gitsin Da Vinci'ye refakat edeceksin.
Он пошёл с вами? Да. Но мы его потеряли.
Geldi, fakat maalesef hayatta kalmayı başaramadı.
Он пошёл искать бензин. Вы его видели? Тише!
- Belki onu görmüşsündür.
- Он пошёл спать.
- Yatmaya gitti.
- Да пошел он на хрен.
- Başlarım bu işe.
Я же говорила, что он не пошел за мной.
Benim peşimden gelmeyecek dedim sana.
Если бы я рассказала своему другу эту историю он бы пошёл в офис этого парня и переломал бы ему все кости.
Erkek arkadaşıma bahsetsem adamın ofisine gidip vücudundaki her kemiği kırar.
Вчера он спать пошел в 8, посмотрел...
8'de yattı.
Он снова пошел.
Yine başladı.
Он бы не пошёл на самоубийство.
Kendini öldürmez.
Между прочим, он далеко пошёл. Даже играл в сборной!
Giderek ustalaştı, milli takıma seçildi.
Пошел он!
Canı cehenneme.
Я подумал, раз Кэлвин Норбург пошел против них, возможно, он сможет мне помочь.
Calvin Norburg onlara cephe alınca, bana bu konuda yardım edebileceğini düşündüm.
Когда Гидеон сбежал в прошлый раз, он пошёл искать Чесапикского Потрошителя.
Gideon en son kaçışında Chesapeake Matadoru'nu aramaya gitmişti.
- Ницше-смицше, пошёл он!
- Sokayım Nietzsch-ka'ya!
- Пошел он!
- Siktir et onu!
- Да пошел он.
- Sikeyim onu.
Он пошёл туда.
O tarafa gitti.
Да пошел он.
- Ne? Adamı boşver.
Пошел он нахуй.
Canı cehenneme.
Он пошёл за молоком.
Süt almaya gitmişti.
Он бы с удовольствием пошёл, но он сейчас очень занят.
Eminim ki gelmek ister.
- Куда он пошёл?
Söyle nereye gidiyor o zaman?
Направление капель крови говорит мне о том, что он очень быстро пошел направо.
Belli bir yöne giden kan damlaları, bana sağ taraftan hızlıca gittiğini söylüyor.
Он пошёл на это ради тебя.
Nick bunu senin için yapıyor.
Он вышел из Кейстоуна, и пошел в стороне от Мичигана.
Baban nerede? Keystone'dan çıkıp Michigan'dan geri dönüyordu.
Именно поэтому он пошёл туда той ночью.
O gece oraya bu yüzden gitmişti.
он пошел туда 35
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
пошел на хер 44
пошёл на хер 33
пошел 1650
пошёл 1158
пошел вон отсюда 55
пошёл вон отсюда 30
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23
пошел он 45
пошёл он 26
пошел ты нахуй 21
пошел ты на хуй 22
пошел прочь 76
пошёл прочь 70
пошел отсюда 109
пошёл отсюда 73
пошел ты к черту 23