Она была одна tradutor Turco
287 parallel translation
Она была одна.
Ama o yalnızdı.
- Она была одна?
- Yalnız mıydı?
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Mr. Parks'ın arabasındaymış ve. korkarım... ölmüş.
Она была одна.
Onu yalnızken bulduğuma memnundum.
Она была одна.
Yalnız.
Позже я снова встретил ее на балете. Она была одна.
Sonra balede yalnızdı.
Она была одна или говорила с кем-нибудь?
Yalnız mıydı, birisiyle konuşuyor muydu?
Даже моя жена умела шить платья. А она была одна из глупейших женщин, которых я имел несчастье встретить.
Benim eşim bile kendi kıyafetlerini dikerdi ütelik tanıdığım en aptal kadınlardan biriydi!
Она была одна, верхом на коне перед всей английской армией, и они отступили.
Tek başına atın üstündeydi. Bütün İngiliz ordusunun karşısındaydı ve onları kaçırdı.
И она была одна с ручным устройством.
Jolinar tek kişiydi, ve el cihazı vardı.
Сначала она была одна.
Başlangıçta sadece bir taneydi.
Она была одна на улице.
Sokakta yapayalnızdı.
Она часто ходила на свидание, и ей казалось, что время, когда она была одна, это было единственное время, когда она укрывалась от дождя.
Mary sık sık başkalarıyla çıktı ve yalnız geçireceği tek zamanın yağmurdan sığındığı zaman olduğunu anladı.
Она была одна из тех, кто там был.
Hani yanında olan...
Она была не одна?
Demek yalnız değilmiş.
В конце концов, девушка была одна в квартире... и она просто решила... немного поспать вместо работы тем утром.
Bir kere kız dairede yalnız... ve o sabah çalışmak verine... uyumaya karar vermiş.
Конечно, одна, а с кем она должна была вернуться?
Tek başına gitmişti, değil mi?
Но убийство она видела, когда была дома одна.
Ama çocuğun babasını öldürdüğünü gördüğünde, evde yapayalnızdı.
Она была плохая, но... ни одна женщина не смогла бы выдержать больше.
Çok kötü biriydi ama hiçbir kadın ondan fazla acı çekmiş olamaz.
и поэтому она была все время одна среди пеликанов,.. ... чаек и диких кроликов.
O yüzden, her zaman yalnızmış, karabatakların, martıların ve vahşi tavşanların arasında.
Мерси, месье. Ваша фирма была прежде не столь процветающей, как в настоящее время. Зато сейчас она одна из самых солидных в Европе.
Bundan böyle, işinizde Avrupa'nın bir numarası olacaksınız.
Кроме того, вчера к Сэму должна была прийти фотографироваться одна женщина, но по его словам, она так и не появилась.
Hiç gelmediğini söyledi. Ama uzun bir süre onu bekliyordu.
Она была там одна.
O yalnız gelmişti.
Она была совсем одна, бедняжка.
Kimsesi yoktu.
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
Proletarya, kismi hedeflerini genel hedefler olarak göstermek için tasarlanmis herhangi bir ideolojiden yararlanamaz çünkü proletarya tam anlamiyla kendine ait kismi bir gerçekligi saklayamaz.
Она ведь была одна.
- Kız Jack Jones giymişti.
Она была в морге, совсем одна.
Bu Jill.
- Это была одна из тварей, и она пыталась превратиться в него, Гэрри.
- O şey, onlardan biriydi..... ve Bennings'i taklit etmeye çalışıyordu, Garry.
Думаю, она там не одна была.
Kızın yalnız olduğundan şüpheliyim!
3атем, внезапно, когда она была в таком настроении, появляется одно лицо из прошлого, кто-то кого она узнаёт, ещё одна жертва попадёт ей в когти.
Sonra, bir anda, bu ruh halindeyken geçmişten bir yüz çıktı, tanıdığı biri avucuna düşecek başka bir kurban.
Она была совсем одна.
Yapayalnız.
А моя мама сделала... Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства.
Ve annemin yaptırdığı - oturma odamızın bir duvarı tamamen ayna ile kaplıydı size daha fazla yer hissi vereceğini düşünmüştü.
Есть только одна печать Монмирай. Она была продана папой вместе с замком!
Çünkü babam şatoyla birlikte yüzüğü de bay Jacq'a satmıştı.
С этой картиной была связана одна история, но она - такая жуткая :
Bu tablonun bir hikayesi vardı, ama aşırı gerginlik yaratıyordu.
Ну, точнее была - одна, но она себя неудачей не считает.
Eh bir kez oldum, ama bana uygun değildi.
Он составил ей компанию, чтобы она не была одна.
Bunu dışlanmış hissetmesin diye yapıyor.
Там была одна девушка, а потом выяснилось, что на самом деле она мужчина!
Bir kız vardı, sonra bir öğreniyorsunuz ki aslında erkekmiş!
У меня была одна такая в кармане и она загорелась, взорвалась.
Onlardan biri cebimdeydi aniden alev aldılar, patladılar.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Она была совсем одна, а я был окружен друзьями.
O tek başınaydı, ben ise arkadaşlarla çevriliydim.
Я увидел её на пороге. Она там была одна.
Onu kapı eşiğinde gördüm ve yalnızdı.
Но она была там совсем одна!
Oracıkta bir başınaydı!
В детстве она была всегда одна.
Çok yalnız bir çocukluk geçirmişti.
И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна.
Ve sonra sen varsın. Hayal kırıklığı içinde numaralarla oynayan söz konusu günde körkütük sarhoş olduğunu söyleyen ve olay anında evde olduğunu iddia eden ikinci derece biri.
Когда я была в "Висте", одна девочка... ее друзья пронесли зажигалку, и в 2 часа ночи... она подошла к одной из дверей и зажгла спичку.
Ben Vista'dayken, bir kız vardı. Arkadaşlarının çakmakta olduğunu sanıyordu, ve bir gece, saat ikide kapılardan birisine yanaşıp, çakmağını yaktı.
И Энни сказала, что Джордж, наверное... что Джордж Харрисон не смог бы... наверное, он не смог бы написать песню... но он написал песню "Here Comes the Sun"... и она сказала, что это была одна из лучших песен на альбоме "Abbey Road."
Annie, Geroge Harrison'ın şarkı yazamadığını ama sonra "Here Comes A Son'ı" yazdığını ve o şarkının "Abbey Road" albümünün en iyi parçalarından biri olduğunu söylemişti.
- Она была в баре одна?
- Barda yalnız mıydı?
У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Tek oyuncağı annesinden kaIma bir fare oyunu.
Одна сестра, которая была членом общины, решила, что она может быть более свободной чем была раньше, и она сооблазнила свою однокурсницу и затем сооблазнила учительницу послушниц, которая была более старшей женщиной, очень замкнутой, и её план освобождения этой старшей женщины был сексуальным планом.
Cemaat üyesi bir rahibe vardı. Öncekinden bile daha özgür olabileceğini düşündü. Sınıf arkadaşlarından birini baştan çıkardı.
Была одна. Она ударилась об моё окно вчера в офисе.
Dün bir tanesi sürekli ofisteki pencereme çarpıyordu.
- И? - Она не была одна.
Eee?
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была 579
она была моим другом 35
она была расстроена 69
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была 579
она была моим другом 35
она была расстроена 69