Она была тут tradutor Turco
148 parallel translation
Она была тут со мной, но они повели ее на аукцион рабов.
Buradaydı ama sonra onu müzayedeye götürdüler.
Она была тут, ты сказал...
- Ne? - Sana söylemiştim, ama sen silahları ve- -
Она была тут, когда они это сделали
Herşeye şahit olmuş.
Она была тут недавно. Она была без куртки...
Sen gelmeden buradaydı, sırtında ceketi yoktu.
Она была тут, но мы ее съели на последнем празднике.
O buradaydı ama geçen köy partisinde onu yedik.
Она была тут внизу.
Buraya inmiş.
Она была тут.
Demin buradaydı ama...
- Она была тут.
- Tam buradaydı.
И я никогда не замечала этого, когда она была тут, но это не так уж и интересно.
Ve burada yaşarken hiç farketmemiştim, ama o fazla ilginç biri değil.
Она была тут секунду назад.
Bir saniye önce oradaydı.
- Она была тут?
Burada mıydı?
Эм... Ну, моя мама... она была тут на днях, и, эм, забыла кое-какие вещи, так что я пойду, закину их в машину.
Şey annem geçen gün buradaymış, ve, şey, bazı eşyalarını unutmuş, gidip arabaya bunları koymam lazım.
Должны быть, она была счастлива тут.
Burada çok iyi vakit geçirmiş olmalı.
Да, если бы цистерна была там, но она тут, а чтобы перевезти нужны специальные тягачи.
Bu malı oraya nasıl götüreceğiz? * * * * taşımak için özel malzeme gerekiyor. Ama bende yok.
Говорят, где бы она ни была, Дьявол тут как тут.
Şeytan onunla birlikte.
Она была вот тут минуту назад.
Demin şurada duruyordu.
Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Carol Anne evdeydi, durumu biliyor.
я тут подумала, что она могла уехать с Лиландом - у него была деловая встреча рано утром.
Acaba Leland'la birlikte mi gitti? Erkenden toplantısı vardı.
Я не думаю, что она тут была, сэр.
Bunun olası olduğunu sanmıyorum efendim.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой. Напомни мне, по какой программе ты тут?
Şu programının adı şartlı tahliyeydi, değil mi?
Если она наткнулась на грабителя, то тут должна была бы быть она.
Hırsızlığa rast gelmiş olsa, burada dururdu.
Она тут точно была главной.
Buradaki yetkili kesinlikle oydu.
Она решила, что раз я тут уже была... со столиком проблем не будет.
Onun mantığına göre, bir defa oraya gittiğime göre artık içeride sayılırdım. Anlamıyorum.
Если бы она была в больнице, а не тут!
Keşke onu hastanede görmeye gitseydim!
Она – от той безумной леди, которая была тут вчера.
Geçen geceki çılgın kadından.
Она сказала, что была тут в ту ночь, пока ты не выгнал ее посреди ночи из-за какого-то важного дела.
Geçen gece burada olduğunu söyledi, sen gizemli bir gece yarısı işi için onu terk edene kadar.
Как долго она тут была? 2 года.
- Kaç sene kalmıştı o kız burada?
Она тут была всё это время?
Tüm bu zamanda burada, sizinle miydi?
Да нет. Она тут была несколько минут назад.
Bir dakika önce buradaydı.
- Она вообще не должна была тут поселиться.
- Burada yaşamamalı. - Ne?
Должно быть что-то еще, чему она была подвержена как тут, в госпитале, так и в монастыре.
Manastırda olduğu kadar burada da aldığı bir şey olmalı.
Брианна попросила меня поехать с ней в центр, и... не знаю, выслушать его рассказ про Ди... и я знаю, ничего тут уже не поделаешь, но она была так расстроена, знаешь.
Brianna benim onunla polis merkezine gitmemi istiyor ve.. Bilemiyorum, adamı dinlememizi istiyor Dee eminim ki bir şey yoktur, ama üzgün biliyorsun.
Она тут была на прошлой неделе, чтобы проверить маршрут.
Geçen hafta buraya gelip güzergahı kontrol etti.
- Согласись, она и впрямь была отвратной... - [Милашка Ди] Ребятки! - У нас тут крайне серьёзная проблема.
Çocuklar, ciddi bir sorunumuz var.
Когда мы пришли, тут была только она.
Ben geldiğimde sadece o kadın vardı.
Она была права. Мы были тут весь вечер, мы ничего не могли видеть.
Doğruyu söyledi, bütün gece evdeydik, hiçbir şey görmedik.
Она была готова поселиться тут. ( игра слов : сидеть на корточках )
Buraya çöreklenmeye hazırdı.
Она и была тут.
Buradaydı.
Она была тут.
Tam burdaydı.
Она была тут ранее.
Daha önce buradaydı.
И была бы она тут, заставила бы меня петь наш гимн, но думаю, и без моего пения слез достаточно.
Burada olsaydı şarkımızı söylettirirdi bana..... ama sanırım bir gün için yeterince acımız var zaten.
Ну, она тут была еще до того, как ты родилась.
Sen doğmadan önce de vardı.
Если бы она болела, она была бы тут.
Hasta olsaydı, burada olurdu.
Если б у неё была надежда, она бы не лезла на рожон, пробуя всё, что вы тут назаказывали.
Umudu olsaydı burada durup ona ilaç vermeni beklemezdi.
что она тут была недавно.
Bütün bildiğim Nee-san buradaydı, fazla olmadı ama...
Она не все время была тут.
Ama tüm konuşma boyunca burada değildi.
Джулиет.. Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала.
Juliet, diğerlerinin yanında doğurganlık üzerine çalışan bir doktor.
Потому что она была христианкой всю жизнь, а тут появились инопланетяне.
Çünkü bütün o mektupları yazmıştı. Bütün hayatı boyunca hıristiyandı. Ve sonra da uzaylılar ortaya çıktı.
Она уже была тут раньше.
O buraya daha önceden de gelmişti.
Неважно, какая звучала музыка, Она тут же начинала танцевать. Она была так полна жизни.
Hangi müzik olduğu hiç fark etmezdi ayağı ile tempo tutmaya başlardı ve o öylesine yaşam doluydu ki.
Да, она тоже была тут.
Evet. O da buradaydı.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35