Она была хороша tradutor Turco
105 parallel translation
Она была хороша, понимаете, о чём я?
Yaz sıcağı, bir kız, bir oğlan
Она была хороша?
Güzel kızdı değil mi?
Она была хороша? Можешь мне рассказать.
Nasıldı, açabilirsin kendini.
Она была... Она была хороша в постели?
Nasıldı, yatakta iyi miydi?
- Она была хороша? Не отвечай на это.
Cevap verme.
Она была хороша.
Güzeldi. Balık yedim.
- она была хороша?
- İyi miydi?
Она была хороша.
Kız iyiydi.
Я даже удивился, насколько она была хороша.
Aslında o kadar güzel olmasına bayağı şaşırdım.
Да и не так уж она была хороша.
Sus be. Ayrıca hiç de iyi değildi.
Она была хороша.
Güzeldi.
Она была хороша, и выглядит, как на фотографии.
Çok harika birisi, aynı fotoğrafındaki gibiydi.
А загипнотизировать можно кого угодно. Она была хороша. Видишь?
Ve herkes hipnotize edilebilir, kadın iyiydi.
Ага, она была хороша!
İyiydi!
Ну, это было чересчур серьезно, но... она была хороша.
Çok ciddiydi ama fena değildi.
Что бы она была хороша как на трассе, так и на гоночном треке, была пятиместной, и имела реальный багажник, и, в идеале, не стоила целого состояния.
otobanda iyi ve yarış pistinde muhteşem olan bir araba, beş koltuk, gerçek bir bagaj, ve ideali, bir kol ve bacağa mal olmayacak bir araç.
И она была хороша, чувак.
Gerçekten iyiydi, ben de evine gittim.
Не так уж она была хороша!
O kadar seksi bile değildi!
- Я делаю так, чтобы еда была хороша на вкус, вы делаете так, чтобы она была хороша на вид, вы меня поняли?
Ben yemeğin tadının güzel olmasını sağlarım, sende görünüşünün güzel olmasını sağlarsın. Hadi götür şimdi.
Это то, что любой человек сказал бы тем людям что она была хороша, что мы были обязаны защитить ее.
İnsan olan biri onlara şöyle derdi : İyi biriydi ve onu korumamız gerekiyordu.
- Да, она была хороша.
- Evet, gayet iyiydi.
* Она была хороша, вы понимаете, о чем я *
* Çok iyiydi, ne kastettiğimi anladınız herhalde *
– А она была очень хороша!
Çok hoş bir kızdı, Chadwick!
- Она была очень хороша.
- Çok iyiydi.
Она была настолько хороша, что могла бы стать девушкой месяца в любом журнале.
Ne söylediğimin farkındamısın?
- Она ведь не была достаточно хороша, да?
Pek iyi değildi, değil mi?
- Она была очень хороша с Раймондом.
- Raymond'a iyi davrandığı kesin.
- Она не была хороша.
- Korkunçtu.
- Она была совсем не хороша.
- Berbattı, korkunçtu!
Они были родственниками, но она была для него не хороша.
Akrabaymışlar, ama kadın pek uymamış ona.
- К тому моменту, когда она стала досточно хороша для Корски она была старше большинства девочек на несколько лет, и она решила их сбавить.
Dedektif Munch, mesleğinizde kaç kişiyi tutukladınız? Tam sayıyı bilmiyorum.
Она уже не так хороша, как была в 29.
29 yaşındayken daha güzel görünüyordu sanki.
- Она была так хороша тогда, у вас в кабинете.
Çok iyi görünüyordu. O gün, senin ofisinde.
Она была, к тому же, очень хороша.
Çok da iyiydi.
- Хорошо. - Она всегда была хороша.
- Evet, her zaman iyiydi.
Она была слишком хороша для нашего города.
Bu kasaba için fazla iyiydi.
Но нам пришлось сжечь её, потому что она была слишком хороша.
Yakmak zorunda kaldık çünkü fazla iyiydi.
Если та ночь была без любви, то не так уж хороша она и была.
Tüm bunlar...
Она была невыразимо хороша для такого парня, как я. Я не мог мечтать о такой девушке.
Benim gibi bir adamın, ancak rüyalarında görebileceği birisiydi.
И что для исландца она была недостаточно хороша.
İzlandalı olmaya layık değilmiş.
Она была по-настоящему хороша.
Çok iyi bir şey yapmıştı.
Почему я не была настолько хороша, и она отдала меня?
Neden yeterli değildim?
И она была в этом хороша...
Aynı zamanda bu işte iyiydi de.
Ты должна это признать. Она была чертовски хороша.
Kabul etmelisin ki çok iyiydi.
Она была слишком хороша, чтобы быть монахиней.
Evet rahibe olamayacak kadar güzeldi
Она была... слишком хороша для проститутки.
Aslında anlamalıydım. Çünkü o... Bir fahişe olamayacak kadar güzeldi.
Песня, как бы она не была хороша, имеет привкус отчаяния.
Şarkı, çaresizliğini kanıtlayacak kadar güzel.
Кто бы она не была, она хороша.
Her kimse, gayet iyi.
- Но для тебя она была недостаточно хороша.
- Ama senin için iyi değildi?
Она действительно была хороша.
Çok iyiydi.
Она была... немного... грубовата... и я беспокоился, что она будет недостаточно хороша, чтобы ты сдала его предмет.
Sadece... biraz... kabaydı, ve onun sınıf geçmen için yeterli olmadığından endişelendim.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35