English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она в курсе

Она в курсе tradutor Turco

374 parallel translation
- Дайна. - Она в курсе.
- Dinah herhalde bilir.
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
Benim adımı sen vermişsin ben de kadının bildiğini sandım.
- Неплохие шансы что она в курсе.
- Büyük olasılıkla biliyor.
- Она в курсе.
— Bizi yakaladı.
Она в курсе, что она уборщица.
Hizmetçi olduğunun farkında.
Майкл, она в курсе!
Michael, bu kız döngünün içinde!
Ты будешь учиться, она в курсе?
Bunu biliyor mu?
- Значит, она в курсе.
- Boy göstermese olmazdı. - Mae burada mı?
Валенсия знает. Она-то в курсе моих ночных булок, скажи же, Ви.
Valencia bilir, gece simitlerimin hepsini bilir.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
Bütün gün evde yoktu, çocuk da öyle ne zaman döneceğini de kimse bilmiyor.
Ты же в курсе? - Она не моя дочь, а ребёнок мертвеца. Микки тебе объяснил?
Mickey anlatmadı mı?
Она уже в курсе "хорошой новости"?
İyi haberi, duydu mu?
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
Sorun dönüp dolaşıp kıçınızı ısırıncaya dek durumu görmezden geleceğinizi biliyorum. Bir dakika.
Она была в курсе.
Haberi olduğunu biliyorsunuz Bay Coutances.
Ты в курсе, что она помолвлена с Коллинсом Хэджвортом?
Collins Hedgeworth ile nişanlı olduğunu biliyor muydun?
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Senin Ania'nın gerçek annesi olduğunu sadece Jadwiga biliyor ve o da konuşmaz.
¬ ы в курсе что она любит делать эти банановые коктейли, да?
Şu muzlu içeceklerden yapmayı sevdiğini biliyorsunuz.
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
Güvenlik programı bir isyanın olduğunu sanıyorsa Kardasyan egemenliği altında olduğumuz zannediyordur.
- Ну, вполне возможно, что она уже в курсе. - Исключено.
- Bunu zaten biliyor olması da mümkün.
Аманда и я, мы связаны. Да, с первого же дня, когда она на первом курсе пришла в колледж.
Bu bağ, okula geldiğinden beri var.
Но она не в курсе, в кого именно.
İsim duymamış.
- Нет, я не пил! - Ты в курсе, куда она подалась? - Нет.
Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı?
Как она могла - сама не в курсе.
- Nasıl söylesin? O da bilmiyor.
Да они в курсе, что она включена. - И просто прикалываются над нами.
Bence açık, olduğunu biliyor ve dalga geçiyorlar.
Кстати, где она сейчас – не в курсе?
Hiç fikrin var mı?
Ты наверное дурак, раз не думаешь, что она может быть в курсе.
Onun karışmadığını sanıyorsan, aptalsın.
Я считаю, она не в курсе.
Kadının işin içinde olduğunu sanmıyorum.
Вы в курсе... что за наркотик она употребляет?
Ona hangi uyuşturucuları kullandığını sordunuz mu?
Она хоть в курсе, сколько я тут дел раскрыл?
Burada kaç dosyayı çözdüğüm hakkında bir fikri var mı?
- Да. Моя жена Элизабет - историк города. Она меня держит в курсе дел.
Karım Elizabeth kasaba tarihçisidir.
Ну да, но она, кажется, не в курсе.
Evet ama o bunu bilmiyor.
Эти доктора убили моего союзника потому что она была в курсе.
Doktorlar bir arkadaşımı, ne yaptıklarını anladı diye öldürdü.
Она первая студентка в истории Квантико, принятая в ФБР уже на втором курсе.
O ikinci sınıftayken Quantico'ya kabul edilen tarihimizdeki ilk memurdur.
Ты можешь в это поверить? - А она была в курсе того, что вы не женаты?
- İkinizin evli olmadığını biliyor muydu?
Для меня важно, чтобы она знала, что я была не в курсе.
Bilmediğimi bilmesi benim için çok önemli.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
Ben de onun Mary Poppins olduğunu düşünmüyorum. Ama bence onun da bilmesi gerekiyor.
Ты не в курсе, она собирается оставить ребёнка?
- Teşekkür ederim. Jeanette'in bu bebeği isteyip istemediğini bilmezsindir, değil mi?
Ты в курсе, что она разговаривает сама с собой.
"Hadi Janet. Bastır Janet."
Видишь, она даже не в курсе, что у Дана грипп.
Gördün mü, haberi bile yok.
Ты в курсе, что она несовершеннолетняя?
Onun reşit olmadığını biliyor musun?
Она считает, что ты в курсе.
Senin bu işten haberin olduğunu düşünüyor.
- В курсе, где она живёт? - Нет.
- Nerede yaşadığını biliyor musun?
Но на этот раз она решила, что я должен быть в курсе.
Ama görmem gerektiğini düşünmüş.
Постой, не знаю, в курсе ты или нет, но она - шлюха!
Biliyor musun bilmiyorum ama, o bir fahişe.
- Так что дети не в курсе. Она либо немая, либо сильно влюблена.
Bu sırada ne olacak peki?
Она работала на меня в Вашингтоне и я говорю тебе, она не Мисс Конгениальность, я в курсе, но она ищейка.
Washington'da beraber çalışmıştık. Bayan Zarafet olmadığını ben de biliyorum ama "işbitirici" biridir.
Она и с тобой не молчит. Я в курсе.
Seninle de konuşuyor Francis, biliyorum.
Ты же в курсе она за жратву ебётся.
- Karnını doyurmak için yattığı belli.
Я в курсе, чем она занимается.
Benim için yeni bir haber değildi.
Вы в курсе, что она замужем?
Onun evli olduğunun farkındasın, değil mi?
Я в курсе, кто она.
Kim olduğunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]