Она в курсе tradutor Turco
374 parallel translation
- Дайна. - Она в курсе.
- Dinah herhalde bilir.
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
Benim adımı sen vermişsin ben de kadının bildiğini sandım.
- Неплохие шансы что она в курсе.
- Büyük olasılıkla biliyor.
- Она в курсе.
— Bizi yakaladı.
Она в курсе, что она уборщица.
Hizmetçi olduğunun farkında.
Майкл, она в курсе!
Michael, bu kız döngünün içinde!
Ты будешь учиться, она в курсе?
Bunu biliyor mu?
- Значит, она в курсе.
- Boy göstermese olmazdı. - Mae burada mı?
Валенсия знает. Она-то в курсе моих ночных булок, скажи же, Ви.
Valencia bilir, gece simitlerimin hepsini bilir.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
Bütün gün evde yoktu, çocuk da öyle ne zaman döneceğini de kimse bilmiyor.
Ты же в курсе? - Она не моя дочь, а ребёнок мертвеца. Микки тебе объяснил?
Mickey anlatmadı mı?
Она уже в курсе "хорошой новости"?
İyi haberi, duydu mu?
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
Sorun dönüp dolaşıp kıçınızı ısırıncaya dek durumu görmezden geleceğinizi biliyorum. Bir dakika.
Она была в курсе.
Haberi olduğunu biliyorsunuz Bay Coutances.
Ты в курсе, что она помолвлена с Коллинсом Хэджвортом?
Collins Hedgeworth ile nişanlı olduğunu biliyor muydun?
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Senin Ania'nın gerçek annesi olduğunu sadece Jadwiga biliyor ve o da konuşmaz.
¬ ы в курсе что она любит делать эти банановые коктейли, да?
Şu muzlu içeceklerden yapmayı sevdiğini biliyorsunuz.
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
Güvenlik programı bir isyanın olduğunu sanıyorsa Kardasyan egemenliği altında olduğumuz zannediyordur.
- Ну, вполне возможно, что она уже в курсе. - Исключено.
- Bunu zaten biliyor olması da mümkün.
Аманда и я, мы связаны. Да, с первого же дня, когда она на первом курсе пришла в колледж.
Bu bağ, okula geldiğinden beri var.
Но она не в курсе, в кого именно.
İsim duymamış.
- Нет, я не пил! - Ты в курсе, куда она подалась? - Нет.
Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı?
Как она могла - сама не в курсе.
- Nasıl söylesin? O da bilmiyor.
Да они в курсе, что она включена. - И просто прикалываются над нами.
Bence açık, olduğunu biliyor ve dalga geçiyorlar.
Кстати, где она сейчас – не в курсе?
Hiç fikrin var mı?
Ты наверное дурак, раз не думаешь, что она может быть в курсе.
Onun karışmadığını sanıyorsan, aptalsın.
Я считаю, она не в курсе.
Kadının işin içinde olduğunu sanmıyorum.
Вы в курсе... что за наркотик она употребляет?
Ona hangi uyuşturucuları kullandığını sordunuz mu?
Она хоть в курсе, сколько я тут дел раскрыл?
Burada kaç dosyayı çözdüğüm hakkında bir fikri var mı?
- Да. Моя жена Элизабет - историк города. Она меня держит в курсе дел.
Karım Elizabeth kasaba tarihçisidir.
Ну да, но она, кажется, не в курсе.
Evet ama o bunu bilmiyor.
Эти доктора убили моего союзника потому что она была в курсе.
Doktorlar bir arkadaşımı, ne yaptıklarını anladı diye öldürdü.
Она первая студентка в истории Квантико, принятая в ФБР уже на втором курсе.
O ikinci sınıftayken Quantico'ya kabul edilen tarihimizdeki ilk memurdur.
Ты можешь в это поверить? - А она была в курсе того, что вы не женаты?
- İkinizin evli olmadığını biliyor muydu?
Для меня важно, чтобы она знала, что я была не в курсе.
Bilmediğimi bilmesi benim için çok önemli.
Слушай, я и сама не думаю, что она какая-то чёртова Мэри Поппинс, но я думаю, что она заслуживает быть в курсе, и я не могу сделать это одна.
Ben de onun Mary Poppins olduğunu düşünmüyorum. Ama bence onun da bilmesi gerekiyor.
Ты не в курсе, она собирается оставить ребёнка?
- Teşekkür ederim. Jeanette'in bu bebeği isteyip istemediğini bilmezsindir, değil mi?
Ты в курсе, что она разговаривает сама с собой.
"Hadi Janet. Bastır Janet."
Видишь, она даже не в курсе, что у Дана грипп.
Gördün mü, haberi bile yok.
Ты в курсе, что она несовершеннолетняя?
Onun reşit olmadığını biliyor musun?
Она считает, что ты в курсе.
Senin bu işten haberin olduğunu düşünüyor.
- В курсе, где она живёт? - Нет.
- Nerede yaşadığını biliyor musun?
Но на этот раз она решила, что я должен быть в курсе.
Ama görmem gerektiğini düşünmüş.
Постой, не знаю, в курсе ты или нет, но она - шлюха!
Biliyor musun bilmiyorum ama, o bir fahişe.
- Так что дети не в курсе. Она либо немая, либо сильно влюблена.
Bu sırada ne olacak peki?
Она работала на меня в Вашингтоне и я говорю тебе, она не Мисс Конгениальность, я в курсе, но она ищейка.
Washington'da beraber çalışmıştık. Bayan Zarafet olmadığını ben de biliyorum ama "işbitirici" biridir.
Она и с тобой не молчит. Я в курсе.
Seninle de konuşuyor Francis, biliyorum.
Ты же в курсе она за жратву ебётся.
- Karnını doyurmak için yattığı belli.
Я в курсе, чем она занимается.
Benim için yeni bir haber değildi.
Вы в курсе, что она замужем?
Onun evli olduğunun farkındasın, değil mi?
Я в курсе, кто она.
Kim olduğunu biliyorum.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она возвращается 70
она великолепная 19
она врач 27
она все поняла 20
она вернулась 315
она видела 149
она всего лишь ребенок 26
она всё 39
она все знает 28
она возвращается 70
она великолепная 19
она врач 27
она все поняла 20
она вернулась 315
она видела 149
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она всегда 18
она выходит замуж 54
она в 68
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда была такой 28
она вон там 101
она в больнице 100
она всегда 18
она выходит замуж 54
она в 68
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда была такой 28