Она возвращается tradutor Turco
329 parallel translation
Я поговорила с ней, она возвращается в школу.
Kendisiyle konuştum. Okula dönecek.
Когда она возвращается?
Ne zaman dönecek?
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается.
Sonra, uzun bir iç çekişle dönüyor.
Когда она возвращается?
Ne zaman dönüyor?
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
Yakında eve döneceğini duydum. Ve döndüğünde, bence ufak bir parti vermeliyiz.
Сейчас она возвращается из путешествия со своим супругом, за которого вышла замуж на чужом, гостеприимном континенте.
Şimdi yabancı ve misafirperver bir kıtada evlendiği eşiyle dönüyor.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
Bakkaldan geliyor sıradan Joseph Cotten'in kadını yerleştirdiği sıradan kulübenin sıradan oturma odasına yürüyor.
Не знаю, обычно она возвращается.
Bilmem, bu saate kadar dönmesi lazımdı. Bir saniye.
Она возвращается!
- Nolan, tekrar geliyor!
Она возвращается!
Geri dönüyor.
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом.
Şimdi ise her Babalar Gününde, ölümünden beri her Babalar Gününde,... 7 yıldır, bu eve geri döner.
Теперь она возвращается в Сицилию.
Şimdi de geri Sicilya'ya dönüyor.
- Она возвращается к Гарри Талботу.
- Harry Talbot'a geri dönüyor.
Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой.
Sonra, bir bakire gibi kıkırdıyor ve mumla oynuyor.
Каждый раз она возвращается обратно с половиной универмага.
Tüm reyonla döner.
Она возвращается на работу.
İşe geri dönüyor.
Она возвращается на работу.
İşe geri dönüyormuş.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Kadın şehre geri geldi, kediyi halının üstünde kaskatı kesilmiş gördü.
Когда она возвращается после каникул? Она мне сказала, что уезжает на десять дней... с друзьями...
Arkadaşları ile on günlüğüne gitti.
- Она возвращается.
Kovboy modası da altı yıI önce bitti. - Tekrar moda, Becky.
Она возвращается.
- Geliyor.
Она возвращается к нам.
şu anda bizimle yaşamaya geri dönüyor
Обычно она возвращается возбуждённая как горностай.
Ve içeri geldiğinde bir ermin kadar azgın olur.
Она возвращается через 20 минут.
20 dakika içinde ruhunu geri alacak.
Перед ней весь мир, а она возвращается в этот кабак.
Bütün dünya önünde ama o bu batakhaneye dönüyor.
- Когда она возвращается? - По разному.
Eve kaç gibi gelir?
Наша команда считала, что она возвращается домой.
Müretebatımız eve geri dönceklerine inandırılmıştı.
она возвращается за добавкой.
Yine dükkâna döndü.
Потом она возвращается к машине, и кто-то привлекает ее внимание.
Arabasının başına geldi ve biri dikkatini çekti.
Она возвращается!
Her şey geri geliyor!
Но сейчас, хвала небесам, она постепенно возвращается к жизни
Ama şimdi, şükürler olsun, kabuğundan çıkmaya başladı.
Она возвращается!
- Geri dönüyor.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Buna şaşmam. Genellikle çok geç geliyor.
- Нет. Она возвращается в деревню.
Durdu mu?
Она возвращается.
Geri geliyor.
Она всегда возвращается ночью.
Kız geceyle geri döner.
Она возвращается.
Umurumda değil.
Она завтра возвращается.
Yarın geri dönüyor.
Она снова возвращается в жидкое состояние.
Jelatinimsi durumuna geri döner.
Прошло столько времени, и вот она наконец возвращается ко мне.
Bu kadar zamandan sonra beni görmeye geliyor.
Пять раз она увольнялась. Но как только дела Сименса и Немецкого Банка идут в гору, она снова возвращается.
Beş kere geri çevirdi, ama Siemens ve Deutsche Bank ortaya çıkınca, hemen gelir.
Почему она не возвращается, заставляя ждать меня.
~ Niçin geri gelmiyor da... ~... beni bekletiyorsun...
Я видел фильм с ней "В поисках благочестия"... 15 раз. Обычно она не возвращается.
Genelde dönmez.
Она всегда возвращается.
Her zaman yaptığı gibi.
Она всегда возвращается назад через день или вроде того.
Her zaman bir gün sonra geri döner, bu yüzden.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Ona ölmediğini, Dünya'nın ruhuna geri döneceğini söyledim. Yani Gaia'ya.
Все что она никто после нее... никогда не возвращается.
O her ne ise peşinden giden hiçkimse geri gelemiyor.
... но она возвращается на сцену, брызгает на зрителей хвойной эссенцией из тюбика от горчицы и кричит : " Возбудите меня!
Ve bağırır, " Kısırlaştırın beni!
- Она возвращается!
İşte tekrar burada!
Она всегда возвращается.
- Geri dönecektir. Her zaman döner.
Она всегда возвращается.
Hep geri gelecek.
возвращается 61
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она в порядке 1830
она всегда 18
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она в курсе 61
она выходит замуж 54
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она всегда 18
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она в курсе 61
она выходит замуж 54
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56