English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она видела

Она видела tradutor Turco

2,055 parallel translation
Это вы поверьте! Она видела, как меня сбил экспресс.
- Benim ekspres trenin altında ezilmeme şahit oldu.
Она видела мое лицо.
Yüzümü gördü.
Она видела и делала такое, чего никто не понимал, поэтому они стали ее бояться.
Kimsenin anlayamayacağı şeyler görüp yaparmış ve insanlar ondan korkarmış.
Катя утверждала, что унаследовала свои способности от метери. И что в детстве она видела призраки...
Katia, güçlerinin annesinden miras kaldığını ve çocukluğundan beri nesneleri görebildiğini...
- Она видела все твои фильмы.
- Sizin tüm filmlerinizi izlemiş.
- Она видела тебя?
- Bizi gördü mü?
Но дело в том, что она видела парня, шедшего в противоположном всем остальным направлении. И он спешил.
Ancak, ters yöne doğru aceleyle giden birisini daha görmüş.
Думаю, она видела девчонку.
Kızı gördüğüne eminim.
Она видела Йена. Может они используют это, что бы уйти вместе.
O, Ian ile görüşüyordu, Belki beraber çıkmak için bunu kullanıyordu.
- Она видела, черт побери!
- Evet, gördü işte.
Она видела кого то с камерой смотрящим в её окно.
Pencereden bakan kameralı birini görmüş.
И ты переворачиваешь ее, потому что хочешь, чтобы она видела тебя.
Sonra onu çeviriyorsun çünkü seni görmesini istiyorsun.
- Она видела, как её бабушка умерла.
Büyükannesinin ölümüne şahit oldu zaten.
Ну, старшая девочка, как сказать... Она видела, как её мама умерла, отец в критическом состоянии, и она от него не отходит.
En büyük kız annesinin ölümüne şahit oldu şimdi de babasının kalbi duruyor ve kız babasının yanından ayrılmıyor.
Она видела его вблизи.
Onu yakından görmüş.
Как насчёт тех людей в капюшонах, которых она видела, что, они тоже охотники на ведьм?
Peki ya gördüğü o kapüşonlu şeyler de ne? Onlar da mı cadı avcısı?
Я видела, что это серьезно, и я думала, что чем ближе она сходится с ним, тем дальше она уходит от меня. Но этого не произошло.
Ciddi görünüyorlardı. ve Daisy, Eddie'yle yakınlaştıkça benden uzaklaşır diye düşünmüştün ama öyle olmadı.
Ты видела, как она смотрела на меня?
Bana nasıl baktığını gördün mü?
Не хочу, чтоб она видела!
Bunu görmesini istemiyorum!
Она все видела, но для нее работа была важнее.
Her şeyi bilirdi ama iş herşeyden önce gelirdi.
Она все видела?
Seni gördü mü?
Уверен, она ничего не видела.
Eminim onu görmemiştir.
Она вас видела.
Seni görmüş.
Видела, как она оделась?
Giydiği elbiseye baksana.
Я видела десятки таких же, как она, в холодильнике.
Onun gibi soğuk depoda düzinelercesini gösterebilirim.
– Ты видела, как она умерла?
- Öldüğünü gördün mü?
Она снова видела, как мы целуемся.
Bizi tekrar öpüşürken gördü.
Если Лола видела, как Айви дала папе деньги, почему она не сказала мне об этом сама?
Eğer Lola babamın Ivy'den para aldığını gördüyse neden bana kendisi söylemedi?
И девочка разревелась при виде него - человека, которого никогда прежде не видела, только если она не видела его прежде.
Onu gördüğünde kız avazı çıktığı kadar bağırdı daha önce hiç görmediği bir adamı, -... tabii onu daha önce görmemişse.
Но я видела, что она может с собой сделать.
Ama daha önce kendine ne yaptığını gördüm.
Я видела, что с ней делается, когда она пренебрегает всем другим, кроме работы.
Hayatındaki diğer her şeyi bir yana bıraktığında ona neler olduğunu gördüm.
Чтобы она видела меня таким...
Bu hâlde olmaz.
Никогда не видела такой реакции раньше. Она была не просто безразлична, отношение было враждебное.
Sadece soğuk değildi, düşmanca davrandı.
Тесс молчит. Мне кажется, она что-то видела.
Tess'i konuşturamadım ama sanırım bir şeyler görmüş.
- " звини, при € тель, она мен € видела с тобой.
- Üzgünüm dostum beni gördü.
И теперь у дочери выступление, и я не хочу, чтобы она видела пустые места в зале.
Onun salondaki boş bir sandalyeye bakmasını istemiyorum.
Так вот, милый, я видела, как она целовалась с другим парнем.
Hayatım, onu başka biriyleyken gördüm.
Она ни разу не видела, как он уходит потому что он и не уходил.
Georgie, Driscoll'un evden gittiğini görmedi, çünkü Driscoll gitmedi.
А она тебя видела?
- O seni gördü mü?
Ей не нужно, чтобы ты ещё усугубляла ситуацию, говоря, что видела в её комнате украденные вещи, или что она их спрятала, или что тебе просто всё это показалось.
Odasında çalıntı eşyalar görmüş olabileceğini söyleyerek veya onları saklamış olabileceğini söyleyerek ta başından bir şeyler gördüğünü söyleyerek işleri daha da beter hale getirmene ihtiyacı yok.
Да, да, она видела такую книгу у дедушки.
Evet. Büyükbabasının öyle bir defteri varmış.
И она повернула его так, чтобы я видела, но нас позвали на съемку, и я ничего не разглядела.
Ama sanki bir seks partisinden bahsediyordu. Bu çok kötü. Ve onun kostümünü giyiyor olmam...
- Мама говорила, она молодая. -.... никогда не видела.
Annem genç olduğunu söyledi.
Я видела, как она была шокирована, найдя тело Йена.
Ian'ın cesedini bulduğumuzda nasıl da yıkıldığını gördüm.
Месяца четыре назад видела, как она брела по Баррингтон-Авеню.
Yaklaşık 4 ay önce onu Barrington Caddesi'nde başıboş gezinirken buldum.
Не обижайся, но когда я в последний раз видела твою бабушку, она была малость...
Hiç alınma ama büyükanneni son gördüğümde, o birazcık...
Она видела.
Hasta gördü.
Я видела, как она смотрит на тебя, пока вы вместе.
Birlikte olduğunuz zaman sana nasıl baktığını gördüm.
Она что-нибудь видела?
Bir şey görmüş mü?
Она наверняка спутала ночь убийства с какой-то другой, когда видела Ив.
Muhtemelen cinayet gecesiyle Eve'i gördüğü başka bir geceyi birbirine karıştırdı.
Она сказала, что никогда его раньше не видела.
Onu hayatında ilk kez gördüğünü söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]