English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Она выходит замуж

Она выходит замуж tradutor Turco

152 parallel translation
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Gelecek ay, bizim oradan bir çocukla evlenecek.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Pearl evleniyor. Pearl ile evlenecek birinin çıkabileceğine inanır mıydın?
Я слышал, она выходит замуж.
Evlenmek üzere olduğunu duydum.
Она выходит замуж.
O evleniyor.
Я рад, что она выходит замуж за Танаку.
Ben Tanaka ile evlenmesine çok seviniyorum.
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Evleniyor.
Мне надо к Джейн, она выходит замуж.
Hadi uslu bir çocuk ol, olur mu? Jane'in düğününe gelmek istiyor musun? Elbette istersin.
Она выходит замуж за Прокулуса, твоего офицера.
Subaylarından biriyle, Proculus'la evlenecek o.
Но скоро она выходит замуж
Ama yakında da evlenecek işte...
- Все знают, что она выходит замуж.
- Evlendiğini herkes biliyor.
Она выходит замуж, а пока - под моей опекой, так что держитесь подальше от неё!
Evlenmek üzere ve benim korumam altında. Yani ondan uzak durun.
Ты помнишь, что она выходит замуж?
- Evlenmek üzere olduğunu da hatırlıyor musunuz?
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Ya damat korkup kaçarsa herkes bir adım geriye çekilir ve gelin de sıradaki adamla evlenir.
Она выходит замуж, а затем убивает
Önce çitfleşiyor, sonra öldürüyor.
Она выходит замуж. - За тебя?
- Hayır, evleniyor.
Моя дорогая маленькая Лидия! Она выходит замуж!
Canım Lydia'm, Evlenecek.
- Ага. - В субботу она выходит замуж.
- Cumartesi günü evleniyor.
- Да. Мой фаворит - когда Сельма... она выходит замуж за Троя МакКльюра.
Benim favorim Selma'nın, Troy McClure'la evlendiği bölüm.
Она выходит замуж за другого.
Kadın başka bir erkekle evleniyor...
Ты знал, что она выходит замуж, когда знакомился с ней?
Onunla tanıştığında, evleneceğini biliyor muydun? - Biliyordum.
Сегодня она выходит замуж, Морис.
Bugün evleniyor Maurice.
Когда я сегодня увидела твою сестру Джози, я чуть не разревелась от мысли, что она выходит замуж, но с тех пор, как в моем сердце поселилась любовь, я очень легко плачу.
Bugün ablanı gördüğümde, neredeyse evlendiği için ağlayacaktım. Aşkı kalbimde hissedebildiğim için, daha kolay ağlıyorum.
Если женщина скажет своему любовнику, что она выходит замуж, он будет сильно злиться?
İyi seneler! Şerefe!
- Она выходит замуж?
Evleniyor muymuş?
Это не просто она выходит замуж завтра.
Annen, yarın evlenmiyor ya.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Soylu bir samurayın oğluyla evlenecek.
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Bir samurayın oğluyla evlenecekmiş.
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
Tabiî ki kadının sonra başkasıyla evlenmesi durumu hariç.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
Viyanalı güzel bir mülteci hakkında... önceden hiç görmediği genç bir adamla evleniyor. Böylece ülkede kalabiliyor.
А, во-вторых, ее ожидают в суде по важному делу - она выходит замуж за лейтенанта Джека Фрейзера.
Teğmen Jack Fraiser'la evlenecek.
Она выходит за него замуж?
Onunla evlenecek mi?
Она скоро выходит замуж.
Yakında evleniyor.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
İlk filmini oynağında 17 yaşındaydı liseden mezun olduğu gece yaşlı bir adamla evlendi ve adam onu sevmiyordu.
Она не за Хампердинка выходит замуж, а за Уэстли.
Humperdinck'le evlenmiş olamaz, Westley'le evlenmeli.
Выходит замуж? Она собирается выходить замуж? Да.
Evlilik mi, o evleniyor mu?
Вот и она... выходит замуж и покидает меня
Durma... Evlen ve git.
Вы знаете, она выходит замуж?
Biliyorsun, Asyalı bir tasarım ustasıyla evleniyor.
Она же знает, что выходит замуж за самого большого глупца в Англии.
İngiltere'deki en aptal adamlardan biriyle evlendiğini biliyor.
Бeатриса, она же выходит замуж, а не ты.
Beatrice, Bu onun düğünü senin değil.
- Скажи, что она ему не позволит. - Зачем она выходит за него замуж?
Neden bu adamla evlenmek istiyor ki?
- Она всего два месяца в Америке и уже выходит замуж!
Sakat kız mı? Amerika'ya geleli 2 ay oldu, o bile evleniyor.
Она же выходит замуж.
Kızım evleniyor. Yani...
Она сказала, что скоро выходит замуж и хочет прекратить эти игры. По крайней мере, до свадьбы.
Evleneceğini ve en azından düğün bitene kadar sağda solda sürtmek istemediğini söyledi.
Барбра играет роль страшной профессорши, без обид, которая выходит замуж за Джеффа Бриджеса, потому что ни он ни она не хотят секса.
Barbara ilgi çekici olmayan bir profesörü oynuyor ; alınma ama Jeff Bridge ile kim evlenirse seks yapmayı beceremez.
Она выходит замуж.
O nişanlanmış Ryan.
- Она же выходит замуж, не я.
- O evleniyor. Ben değil!
- Она настолько верит в Женовию, что выходит замуж за того, кого никогда не сможет полюбить.
- Genovia'ya öyle çok inanıyor ki asla sevemeyeceğini bildiği biriyle evleniyor.
- Она не выходит замуж.
- Mia evlenmiyor.
Она же выходит замуж.
- Niye dert ediyorsun ki?
Она была счастлива, что нашла принца и выходит за него замуж. Свадьба длилась целую неделю. На ней гуляли все жителей королевства.
Sonunda prensi bulmuş olmanın verdiği sevinç ile prenses, onunla evlenmeyi kabul etti düğünleri bir hafta sürdü ve krallığın bütün halkı davetliydi.
Это моя дочь, Вивиан, она сегодня выходит замуж.
Kızım Viviane, bu akşam onun nişanı olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]