Она повесилась tradutor Turco
56 parallel translation
Она повесилась.
Kendini asmış.
После войны, моя мать была замучена невзгодами и покончила с собой во время нервного срыва. Она повесилась на лестнице в амбаре.
Savaştan sonra, annem çok zorluklar yaşadı,... bir sinir krizinin ardından mağazanın merdiven boşluğunda kendini astı.
Она повесилась.
Kendini asmıştı.
Как? Она повесилась.
Kendini asmış.
Она повесилась.
Kendini astı
- Она повесилась.
- Kendini astı.
Но однажды... она повесилась... на дереве По.
Derken bir gün kız kendini bir Po ağacına asmış.
Она повесилась на люстре.
Kendini avizeye asmış.
Утром она повесилась.
Wol-ryung bu sabah kendini astı.
- Вскоре после того, она повесилась.
- Kısa bir süre sonra kendini astı.
Думаю, она повесилась.
Sanırım, kendini asmış.
Палата за той дверью. Она повесилась там.
O kapının arkası kendini astığı yer.
- Она повесилась на чердаке, так?
Kendini tavanda asmıştı değil mi?
Вы оба были вовлечены в эту секс-игру, которая закончилась тем, что она повесилась.
İkiniz de kendinizi o küçük seks oyununa öyle kaptırmıştınız ki,... sonunda kendini astı.
На какой из них она повесилась?
Hangisinden geçireyim?
Она повесилась в тюрьме, пока была под следствием.
Güvenlik Birimi'nde CPS için değerlendirilirken kendini asmış.
Мы знаем, что ты был в той комнате, где она повесилась.
Kendini astığında sınıfta olduğundan haberimiz var.
Знаешь, убийца Дебби заставил это выглядеть так, буд-то она повесилась сидя на стуле.
Debbie'nin katili, onu bir sandalyede kendini asmış gibi göstermişti.
Она повесилась.
Kendini astı.
И она повесилась на него.
Onu üzerine adanmıştı.
Она повесилась.
Kendisini asmış.
Монсеньор сказал мне, что она повесилась.
Monsenyör kendini astığını söyledi.
Весной 98, когда она была второкурсницей, она повесилась.
98 baharında ikinci sınıftaydı ve kendini astı.
Фигово, что она повесилась.
- Kendini asması kötü oldu.
И там она повесилась на проводе.
Elektrik kablosu ile kendini astı.
Мередит больше нет, она повесилась.
Meredith öldü. Kendini asmış.
Она повесилась в камере, дело закрыто.
Hapsi sırasında ölse mesela, onlara gerek kalmazdı.
Она повесилась в своей камере на следующее утро.
Ertesi sabah kendini hücresinde astı.
Собирался устроить все так, будто она повесилась.
Kendini asmış süsü verecektin değil mi?
Получается, она повесилась, а потом приехала на трупную ферму и закопалась под грудой мусора.
Yani kendini astı... ve cesedini buraya getirdi... ve sonra da kendini bu çöplerin altına soktu.
Все видели, что она повесилась. Это было убийство.
- Hepimiz onu sallanırken gördük.
Она повесилась.
Kendisini astı.
Повесилась, она могла бы отравиться таблетками.
Uyku hapı kullanacağına kendini asmış. Sen de kimsin?
На моём месте она бы давно из-за тебя повесилась.
Herkes böyle şeyleri kafasına taksa senin yüzünden çoktan ölmüştüm.
Это после процесса Крюгера она тронулась умом, а потом повесилась.
Krueger'in olayından sonra, keçileri kaçırdı ve kendini astı.
Она грустила, потому что Лиза убежала и поэтому повесилась на волейбольной сетке.
Lisa'nın kaçmasına çok üzüldü ve voleybol ağıyla kendini astı.
Вот здесь она и повесилась.
Burası kendini astığı yer.
Они не сработали, и она перешла к плану "Б" и повесилась. Такое случается постоянно.
İşe yaramamışlar, kız da B planını uygulayıp kendini asmış Olan biten bu.
Она так волновалась, что повесилась перед этим рисовым пирогом.
Çok endişelendiği için pirinç keklerinin önünde kendini astı.
Она не повесилась.
Kız kendini asmamış.
Она случайно повесилась, когда открывала входную дверь.
Giriş kapısını açarken kazayla kendini astı.
А мы все давили и давили на нее, пока она, в конце концов, не повесилась на чулках.
Onu durmadan zorladık, en sonunda kendini çorabıyla astı.
Итак, она пришла с цветами и прочими любезностями, загнала Эмел наверх, задушила ее, представила всё так, словно та повесилась сама, а потом сбежала через чердак.
Bir demet çiçek ve birkaç güzel sözle eve giriyor,... bir şekilde Emel'i yukarı çıkartıyor ve boğarak öldürüyor kız sanki kendi kendisini asmış gibi gösteriyor sonra da tavan arasından kaçıyor.
Она сама повесилась?
Kendini astı.
Она не повесилась.
Kendini asmadı.
Через несколько недель она ушла в лес Пемберли и повесилась.
Birkaç hafta sonra Pemberley ormanına gidip kendini astı.
Брук, она же повесилась.
Brooke, kız intihar etti.
Она там повесилась.
Annem orada kendini astı.
Она... повесилась на ручке... вокруг её шеи был ремень.
Ve kapının arkasındaydı boynuna dolanmış kemerlerle.
Она не повесилась. Они...
Asıldığında bu olmaz.
В ожидании суда за убийство, которое, как она клянется, она не совершала, эта Лоис повесилась.
İşlemediğine yemin ettiği bir cinayet için mahkemeye çıkmayı beklerken Lois kendini asıyor.
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она пропала 379
она приехала 60
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118