Она пришла tradutor Turco
1,982 parallel translation
Командир, она пришла
İşte kız, efendim.
Около пяти лет назад, она пришла в компанию и сказала, что хочет все исправить.
Beş yıl önce... Şirkete gidip, iyilik yapmak istediğini söylemiş.
Она пришла ко мне той ночью.
O gece bana geldi, tamam mı?
И я подумала, может, она пришла к вам.
Belki sizi görmeye gelmiştir diye düşündüm.
Она пришла рано, около 4 утра, и никто не может поручиться за неё на время убийства.
Erken gelmiş, sabah 4 gibi ve cinayet saati için ona kefil olan yok.
Она пришла поговорить со мной.
Beni görmeye gelmişti.
Она пришла тебя навестить, и крайне настаивала на свидании.
Seni ziyaret etmeyi çok istedi.
И ещё она сказала, что в тот раз была 45-минутная очередь, получается, она пришла к 18 : 45, так?
Ayrıca o saatte 45 dakikalık bir de kuyruk varmış. Ki bu da saat 18 : 45'e kadar orada olduğunu gösterir, değil mi?
Она пришла на обследование канала запястья.
Karpal tünel testi için burada.
Я лежала здесь, она пришла и мы поменялись местами.
Orada yatıyordum, o kız geldi ve yer değiştirdik.
Нам нужно, чтобы она пришла сюда, тогда бы мы заставили её поменяться обратно.
Buraya gelip bedenine dönmesi gerek.
Ты спугнул ее, она пришла ко мне.
Onu korkutmuşsun, o da bana geldi.
Она пришла, как только узнала.
Duyar duymaz buraya gelmiş.
Она пришла повидать вас за три дня до убийства?
Cinayetten 3 gün evvel sizi görmeye mi geldi?
Да, она пришла одна.
Evet buraya yalnız geldi.
Она.. она пришла сюда и она сказала, что папа работает с Томом Уолкером!
Buraya geldi ve babamın, Tom Walker'la birlikte çalıştığını söylüyor.
Ну, она пришла поговорить со мной несколько дней назад, просила помощи.
Yardım istemek için birkaç gün önce konuşmaya geldi.
Когда я была отстранена, она пришла ко мне домой
Görevden alındığım zaman evime geldi.
Хорошо, что я был здесь, когда она пришла в себя.
Uyandığında burada olmam iyi bir şey.
Вчера она пришла домой с зелеными блестками в волосах.
Geçen akşam eve geldiğinde- - saçında yeşil yaldızlar vardı.
Она пришла и забрала Грейс.
Kendisi geldi ve Grace'i götürdü.
Я хочу, чтобы она пришла на торжество.
Annemin düğünümüze gelmesini istiyorum.
Я тоже хочу, чтобы она пришла.
Annemin onayını ben de istiyorum.
Когда она пришла?
Benimle oyna büyükanne, olur mu?
Она пришла, она хорошо себя вела, она ушла.
Buraya geldi, iyi bir kızcağızdı. Sonra da gitti.
И она пришла не за ожерельем.
Ayrıca onların peşinde değildi.
Да, она пришла.
Hay aksi. Yakalandım!
Она пришла проститься с тобой?
Sana veda etmeye geldi mi?
Да, она пришла. Она в порядке.
Evet, geldi.
- Правда, хорошо, что она пришла? - Да.
- Gelmesi iyi oldu, değil mi Rick?
Она дала мне 20 баксов, чтобы я приставал к Алекс Лейтон, когда она пришла в бар.
Bara gelince Alex'e asılmam için 20 dolar verdi.
Она пришла. - Блин.
Gelmiş işte, oğlum.
Она не пришла домой.
Eve falan gitmedi.
Джилл Ходкинс пришла к нему и сказала, что она сдаст этих двух парней за продажу кокаина.
Jill Hodgkins ona gidip, kokain sattıkları için diğer iki çocuğu ihbar edeceğini söyledi.
Нет, она не пришла до...
Hayır, gelmedi...
Она получила звонок от похитителя и сразу пришла в участок.
Kaçırandan telefon almış ve doğruca merkeze gelmiş.
Если нет, тогда почему она сегодня пришла с хвостиком?
Hoşlanmasa niye at kuyruğu yapsın ki?
Я должна была встретиться с подругой, но она не пришла.
Bir kız arkadaşımla buluşacaktım, ama iptal etti.
Почему она не пришла к нам?
Bize neden gelmedi madem? Ne bileyim.
* Она бежала вниз по горе, когда он пришла *
# Dağdan koşarak inecek İndiği zaman #
Когда она впервые пришла ко мне, все ее тело было заблокировано, сплошной спазм.
Bana ilk geldiğinde vücudunda çok katı bir kramp vardı. Tüm vücudunu sarmıştı.
Она не пришла на свидание вчера вечером.
Kelly, dün akşam buluşmaya gelmedi.
Она не пришла домой прошлой ночью.
Dün gece eve dönmemiş.
Почему она тоже не пришла очаровывать меня?
Neden beni etkilemek için o da burada değil?
Когда Иоли заподозрила, что за этим стоит продажный коп, почему она не пришла ко мне?
Madem Yoli teşkilatta kirli bir polis olduğunu düşünüyordu neden bana söylemedi?
Я целую неделю жду, а она только что пришла.
Bir haftadır burada bekliyorum ama kız biraz önce geldi.
Она сказала, что пришла петь.
Şarkı söylemeye geldiğini söyledi.
Мне жаль, что я вот так пришла, когда она в таком состоянии...
Ji Hyun bu durumdayken geldiğim için üzgünüm teyze.
У Ри пришла? Нужно накормить её. Она, наверно, голодна.
Hayır, uykum gelmişti.
Если она хочет повышения зарплаты Почему она не пришла, чтобы повидаться со мной?
Eğer ücretinin artmasını istiyorsa, neden benimle konuşmak için o gelmedi?
Ей пришла в голову идея, что она будет моим менеджером.
Benim menajerim olma fikri aklına geldi.
она пришла в себя 21
она пришла сюда 27
она пришла ко мне 58
пришла 129
пришла пора 17
пришла сюда 17
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она пришла сюда 27
она пришла ко мне 58
пришла 129
пришла пора 17
пришла сюда 17
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190