Она твоя мама tradutor Turco
278 parallel translation
Неважно кем является твоя мама, она твоя мама, и она у тебя одна. И когда она умерла, Элисон тоже умерла.
Annenin nasıl biri olduğu değil asıl önemli olan onun senin annen ve artık onun orada olmamasıydı.
Она твоя мама тоже, идиот.
O senin de annen, salak kafa.
Мередит, она твоя мама и она здесь
Mer, o senin annen, ve gerçekten burada.
Ну, потому что она твоя мама, и я беспокоюсь о тебе.
Çünkü o senin annen ve ben sana değer veriyorum.
- А это твоя мама? - Да, да, это она.
- Bu annen mi?
Но если твоя мама узнает, как она летает, то я стану петь сопрано в Венском хоре мальчиков, понял?
Annen hızını anlarsa işimi bitirir ve koroda şarkı söylemeye başlarım.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Hayal kırıklığına uğrarsa bu onun hatası Bir anne bir oğuldan başka ne ister bilmiyorum
Видишь... Мама... Мама - она не твоя мама.
Annen, senin annen değil.
- Твоя мама выберет закуски. - Думаю, она доверит это нам.
Ziyafet için seçimi annen yapacaktı.
Когда твоя мама хотела немного спокойствия и тишины, она тоже предпочитала быть здесь.
Annen ne zaman, sessizlik ve huzur istese bu odaya gelirdi.
Я думаю, что она - просто бомба. Это потому, что она - не твоя мама.
Böyle söylüyorsun, çünkü senin annen değil.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Şöyle demiş olmasın,.. "Asıl sen ne zaman büyüyüp senin annen olduğumu anlayacaksın?"
Если бы твоя мама могла выбрать тебе нового папу кого бы она выбрала?
Annen sana, yeni baba olarak birini seçebilseydi, kimi seçerdi?
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Hayır, hayır, hayır.
Смотри, простыня, которую дала нам твоя мама - она не плохая
Bak, annen bana çarşaf verdi. - Fena değiller.
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
Annen telefon etti, seni görmeye gelecek.
Твоя мама сказала, что она уже готова.
- Annen neredeyse hazır olduğunu söyledi.
Я имею в виду, она же твоя мама, так?
Yani, sonuçta o sadece annen, değil mi?
Твоя мама такая толстая, что когда она вызвалась чистить клетки в зоопарке, прохожие останавливались и говорили : "Вы только посмотрите на этого бегемота".
Annen o kadar şişman ki hayvanat bahçesinde kafesleri temizlemeye gönüllü olduğunda oradan geçenler "Şu su aygırına bakın." diyor.
Твоя мама не всегда будет реагировать тем образом, которым, тебе кажется, что она должна.
Annen her zaman senin düşündüğün gibi tepki vermeyecektir.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и...
Kapıyı çalmaya korktum, çünkü annen açardı. Olanları bildiğini farz ettiğim için kesin benden nefret ediyordur.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Ama eninde sonunda söyleyeceksin. Kapıyı o açsaydı ve bana iyi davransaydı, yakında benden nefret edeceğini anlardım. Bu da çok kötü olurdu, çünkü anneni severim.
Но пусть она и твоя мама, сейчас она твой враг!
Ama o annen de olsa, o senin düşmanın!
Сейф спроектировала твоя мама. Код выбирала тоже она.
Şifre annenin seçtiği bir şey olmalı.
- Ты задница. Она не твоя мама.
O senin annen değil.
Она теперь твоя мама.
Şu andan itibaren o senin annen.
- Почему твоя мама опять плачет? - Она намочила штаны.
- Annen niçin ağlıyor yine?
Ты себе не представляешь, как твоя мама хотела тебя. И что она перенесла, чтобы ты появилась.
Annenin seni ne kadar çok istediğinden ve seni doğurmak için ne kadar uğraştığından haberin yok.
Твоя мама, она... сложный человек.
Bu biraz zor bir konu. Annen idaresi zor biri.
Она сказала, "Если твоя мама сможет их найти, она - волшебница."
O da dedi ki, "Eğer bulabilseydi, harika bir iş çıkarmış olacaktı."
Возможно, твоя мама узнала о том, что она беременна, только после медового месяца.
Annen muhtemelen balayından dönene kadar hamile olduğunu bilmiyordu.
Полиция, мама, которая пытается внушить, что она твоя лучшая подруга и занять денег.
Polis işi. Annemin seni, en iyi arkadaşı olduğuna inandırma çabaları. Tabii aslında, senden para koparmak için.
Твоя мама поставила их в вазу, она очень приятная дама.
Annen onları benim için bir vazoya koydu. Çok nazik bir hanım.
Да, Дэймон, я знаю, что твоя мама лесбиянка, но она придет на представление?
Evet Damon, annenin lezbiyen olduğunu biliyorum ama gösteriye gelecek mi?
Твоя мама... она бы так гордилась тобой.
Annen... Seninle gurur duyardı.
Понимаешь, твоя мама... Она будет о тебе заботиться. и Брайан... будет заботиться...
Biliyorsun annen, sana gerçekten iyi göz kulak olacak... ve Brian da sana göz... kulak olacak.
Она не твоя мама, бежим!
- Annen değil o! Hadi gel!
Твоя мама в своем кабинете, на собрании, она занята.
Annen odasında bir konferans görüşme yapıyor, meşgul.
Э-э... Если твоя мама зайдёт, она...
Eğer annen gelirse...
- Я не знала, что твоя мама была в Денвере. - Она была в Атланте.
- -Annenin Denver'da olduğunu bilmiyordum - -O Atlanta'daydı..
Меня уже достала твоя мама, она использует душ каждый вечер.
Annenin her gece duş almasından bıktam zaten.
Она не так крута, как твоя мама.
O senin annen gibi harika değil.
Нет, я слышал, как твоя мама сказала, что она здесь.
Annenin demin onun burada olduğunu söylediğini duydum.
Думаю, это твоя мама, только выглядит она примерно на 32 года.
... annen olduğunu tahmin ettim... tabi 32 yaşında görünmesi dışında.
Твоя мама и я собирались держать это в секрете, но... после нашего акта любви она забеременела... но потом сделала аборт.
Nereden biliyorsun? Annen ve ben bunu bir sır olarak tutacaktık ama... Seviştikten sonra, o hamile kaldı.
Она вероятно пришла прямо из клиники, трахнула какого-нибудь парня и залетела... потому что твоя мама невероятная шлюха.
Belki sana söylememiştir. Muhtemelen klinikten dönerken bir adamla sevişmiş ve hamile kalmıştır. Çünkü senin annen dev bir orospuydu.
Твоя мама... твоя мама была в здравом уме, она наговорила тебя всяких вещей, и сейчас она... ушла, всё стало, как прежде.
- Bak, annen... - Yapma! Annen...
Твоя бедная мама. Она была так счастлива узнать, что у тебя есть подруга.
O zavallı annen ; arkadaşın olduğunu öğrenince, nasıl da sevinmişti.
А маме не нравится, когда говорят, что она плохо это делает, потому что... верь мне, никто не застелит постель так, как твоя мама.
Ve annen yatağı düzeltemediğini söyleyen insanları sevmez çünkü... bana güven hiç kimse annenden daha iyi yatak düzeltemez.
Она не паук : мама твоя, а папа мой...
O bir örümcek değil ki, erkeği senin dişi olanı da benim olsun.
Твоя мама снаружи. Она может присоединиться к нам в любой момент, как только ты захочешь.
Anneniz hemen dışarıda.
она твоя сестра 71
она твоя 290
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она твоя подруга 33
она твоя дочь 55
она твоя жена 30
она твоя подружка 22
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
она твоя 290
она твоя девушка 34
она твоя мать 56
она твоя подруга 33
она твоя дочь 55
она твоя жена 30
она твоя подружка 22
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама хочет 18
мама 29003
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама хочет 18
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама ушла 20
мама умерла 120
мама мия 19
мама с тобой 29
мамасита 26
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама ушла 20
мама умерла 120
мама мия 19
мама с тобой 29
мамасита 26
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама больна 20