Она уже готова tradutor Turco
61 parallel translation
Мы не выдаем справок, только карту пребывания в больнице. Она уже готова.
Sadece hastanede uzun süre kaldığını doğrularız.
- Она уже готова.
- Sandy hazır
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Hergeleyle iki dakika geçirdi mi, karı onunla çocuk yapmak istiyor.
Если это касается маминой книги, то она уже готова!
Sana-çan bugün yok, galiba. Orası belli olmuyor. Geldi işte.
Энди, ты думаешь, она уже готова к управлению машиной?
Andy, ne dersin, arabayı kullanabilir mi sence?
Твоя мама сказала, что она уже готова.
- Annen neredeyse hazır olduğunu söyledi.
Я не думаю, что она уже готова разродиться, но приближается к активной стадии родов.
Henüz doğurmaya hazır olduğunu zannetmiyorum, ama doğum öncesi aşamaya girmiş bulunuyor.
У нас может жить дюжина мальчиков. Спальня девочек напротив, она уже готова.
Salonun karşısındaki kızların yatakhanesi bitmiş durumda.
Да она уже готова.
Dostum, kadın kızarmış ekmeğe dönmüş.
Прошло всего два месяца, а она уже готова выйти за него
İki aylık tanışıklıktan sonra adamla evlenmeyi kabul etti.
Она уже готова.
Zaten hazır.
это наше второе свидание, как ты думаешь, она уже готова перейти к физической близости?
Sence ikinci randevuda işi ileriye götürüp fiziksel temas kurmamı bekleyecek midir?
Она уже готова.
O hazir, biz haziriz.
Немного кофе, немного разговора. И вот она уже готова прийти к вам и сделать всё, что нужно.
Ona kahve verdim, biraz konuştum, ve buraya gelip doğru şeyi yapmaya razı oldu.
- Арчер, она уже готова!
- Archer, kız ağlıyor!
Она уже готова меня пристрелить, так что нужно поговорить пошустрее.
Beni vurmaya hazır o yüzden hızlı konuşmam gerek.
Доктор Бейли сказала, что она уже готова бросить игральную кость операция была как азартная игра.
Dr Bailey riski alabileceğini söylemişti ama ameliyat bir kumardı.
Не важно, насколько ты бедна и необразована, но ведь этот твой внук пережил такие вещи. А ей показали деньги, и она уже готова все подписать.
Fakir ve cahil olsan da,... öz torunun böyle şeyler yaşadıktan sonra sırf para yüzünden, uzlaşmayı nasıl kabul edersin?
Её стерилизовали, привили и всё такое, но теперь она уже готова.
Onu kısırlaştırmalı ve aşılarını yaptırmalıyım ama bana hazır olduğunu söylediler.
Потому что она уже готова закончить игры и остепениться.
Çünkü artık oyun oynamayı bırakıp durulmaya hazırlar demektir.
Она уже готова.
Çok sarhoş.
Думаешь она уже готова для, эм, посетителей?
Ziyaretçi kabul edebiliyor mudur?
И она уже готова ехать в Колд Крик на автобус, который отправляется через два часа, и который отвезёт её в Бостон, где она сможет начать жизнь сначала.
Şu an bizim bodrumumuzda ve yeni bir hayat kurmak için iki saat içinde Cold Creek'ten kalkıp Boston'a gidecek olan bir otobüse binmeye hazır.
- Что? И она уже готова ехать в Колд Крик на автобус, который отправляется через два часа. Он отвезёт её в Бостон, где она сможет начать жизнь сначала.
Şu an bizim bodrumumuzda ve yeni bir hayat kurmak için iki saat içinde Cold Creek'ten kalkıp Boston'a gidecek olan bir otobüse binmeye hazır.
Она уже готова попробовать опять.
Tekrar denemek için hazır.
Если ты думаешь, что она уже готова для работы по дому, мы можем начать с простейших поручений, вроде уборки со стола.
İşlere hazır olduğunu düşünüyorsan basit bir işle başlayabiliriz. Mesela masayı toplamakla.
Она уже готова расколоться, я вижу.
Çözülmek üzeredir herhalde.
Она уже готова.
O çoktan hazır.
Это волнение тигрицы, что живет внутри тебя, или она уже готова вырваться наружу?
İçindeki kaplan da endişeli mi yoksa özgür olmana hazır mı?
Готова поспорить, что она уже совсем мокренькая...
Yine ıslandın değil mi?
Она, наверное, уже готова.
Hazır olmalı.
Похоже она слабеет, Эрни, как будто уже готова сдаться.
Rita oldukça güçsüz görünüyor, Ernie ben sana söylemek zorundayım. Rita her şeyi yapabilir gibi.
Она, б... ть, уже готова!
S.. ktiğimin ilk notası var zaten!
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Oysa o, araba kullanamayan dostlarını taşımaya hep hazır.
Но она в спальне, уже готова.
Altı gibi ama Emma yatak odasında, götürmen için hazır.
- Она уже готова, разве нет?
Neden beni kovmuyorsun, amcık ağızlı!
- Ты ее уже целовал? - Нет, она еще не готова.
Hazır değil.
Я готова нет, подождите, мне нужно очистить дрель ещё раз ты уже чистила её много раз, Стивенс она чиста, и тебе следует приступить
Hazırım. Hayır, bekle. Matkabı bir kez daha temizlemem gerek.
Вчера, вы пообещали, что она будет готова сегодня, и запросили уже $ 400.
Dün de arabamın bugüne hazır olacağını ve faturanın 400 dolar olacağını söylediniz.
Она уже была почти готова, но теперь она такая обезумевшая из-за того что ей приходится тратить своё время на Меган.
Tam eski halimize dönüyorduk ve yine aklı başından gitti çünkü tüm zamanını Meegan ile geçiriyor.
Бомба уже готова? Она стабильна?
Uzun süre saklanabilir mi?
Она уже буквально готова к победе.
Hazır ve nazırım ben maça.
И когда она решится пойти, она уже будет готова к этому и добьется успехов.
- Diyorsun? - Evet. Ve o gittiği zaman buna hazır olmuş olacak ve güzel işler başaracak.
Я хочу, чтобы уже к вечеру она была готова к отъезду в Швейцарию.
Bu akşam İsviçre'ye yola çıkmak için her şeyin hazır edilmesini istiyorum.
Брось, возможно, она говорит Чаку, что между ними всё окончательно кончено. Готова поспорить, она уже едет сюда.
Hadi ama, büyük ihtimalle Chuck'a temelli bittiğini söylüyordur ve bahse girerim şimdi buraya doğru geliyordur.
Она ведь уже была готова.
Sonuçta kızın gideri vardı.
Мне назначили свидание, и она уже было готова перейти к делу.
Tam da bir flört bulmuştum, taş gibi bir hatundu.
Она готова признаваться в любви уже после семи секунд общения.
Kız yedi saniyede sıfır noktasından "seni seviyorum" a kadar gelebiliyor.
Я не хочу быть одной из тех девочек что ждут до 16 чтобы решить что она готова, и уже слишком поздно.
Hazır olup olmadığına karar verecek... 16 yaşına kadar bekleyen kızlardan olmak istemiyorum, sonra çok geç olacak.
Она уже почти готова.
Artık kendi başına olacak.
Она только проснулась и уже готова заснуть снова?
Daha yeni gözü açılmışken tekrar uyumak mı istiyor?
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже готова 20
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже готова 20
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
готова идти 49
готова спорить 33
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98