English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они братья

Они братья tradutor Turco

235 parallel translation
Они братья.
Onlar kardeş.
А они братья Фрог.
Kurbağa kardeşler de öyle.
- Они братья, сэр?
Kardeşler miymiş efendim?
- Ага, они братья. Ага, они ёбаные братья.
Evet kardeşler, hem de nasıl.
Они братья.
Oh. Onlar kardeş.
Он с ним, они братья.
Onlar kardeşler.
Он должен драться за любовь в Нефритовом Дворце И наконец он должен спости тех кого невидил не разу Все они братья других семей
sonra Yeşim Saray'da aşk için savaştın son olarak da daha önce hiç tanımadığın, değişik ailelerden kardeş olan iki kişiyi kurtardın.
Они братья.
Kardeşler.
- Они братья.
- Onlar kardeş. Kim?
Лиззи, если хочешь узнать, где сейчас братья Павловичи, то надо узнать, где они были.
Lizzy, Pavlovich kardeşlerin nerede olduğunu bilmek istiyorsan daha önce nerede olduklarını bulman gerek.
Но вернёмся к шахте. Изначально ею владели братья Фуллертон, они...
Şu maden işine gelince orası daha önce Fullerton kardeşlerinmiş.
Что они о себе вообразили, эти чертовы братья?
Bu Fabriniler kendini ne sanıyor?
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Ertesi gündü kardeşlerim ve oyunu onların kuralına göre oynamak için sabah ve öğlen elimden geleni yaptım ve aslında filmin müziği olmamasına rağmen fon müziği dinleterek bana beyazperdede tiksindirici şiddet görüntüleri gösterirlerken işkence sandalyesinde iyi işbirliği yapan bir çocuk gibi oturdum.
Посмотри. Они все двоюродные братья, сам знаешь.
- Bunların hepsi kuzen biliyorsun sen de.
Братья Росато, они берут заложников.
Rosato kardeşler rehin alıyorlar.
Но если они твои братья, они захотят тебе помочь.
Onlar ağabeylerinse, sana yardım etmek isterler. Hayır.
Они оба братья... Нет, они оба...
İkisi de kardeş.
Они были элегантны, эти братья.
Adamlar bayağı şıktı. Bu işten anlıyorlardı.
" И было сказано им, чтобы они успокоились, пока братья их...
" Kendileri gibi öldürülecek olan diğer kardeşlerinin sayısı...
Мои братья - механики, они старше меня.
İki kardeşim de tamirci.
Они не замечают, что кто-то прячется за гардиной, братья громко ссорятся между собой.
Perdenin arkasındaki kişiyi görmediler ve kavga ediyorlardı.
Они живут рядом с границей Они наши братья.
Onlar kardeşlerimiz.
Пусть ваши братья никогда не пожалеют Что они поверили в достойность нашего общества.
Ku Klux Klan'ın şövalyeleri... ve kardeşlerinizin... üye olmaya layık olduğunuza... inandıkları için... pişman olmalarına izin vermeyin.
Они действительно твои братья?
Gerçekten kardeşlerin mi onlar?
У меня его нет. Только братья, которые проходили ритуал, знают, что там происходит, а они поклялись хранить тайну.
Orada ne olduğu hakkında, bilgi sahibi olanlar sadece kardeşlerdir, ve bu konuda gizlilik yemini ederler.
- Да, они же мои братья.
Onlar benim kardeşim.
Я знаю, но ведь в колледже они были нам как братья.
Biliyorum ama okuldayken bize abilik ederlerdi.
Они до сих пор братья, но очень-очень голубые братья.
Hala abilerimiz. Homoseksüel abilerimiz.
Потом они разбились на два лагеря, с одной стороны - Писарро и его братья.. А с другой
Bir yanda Pizzaro ve kardeşleri diğer yanda da Almagro vardı.
Они настоящие братья.
Gerçek kardeşler!
Хуарес и братья Обрегон. Считаете, они наиболее опасны?
Kuarezler, Obregon kardeşler- - En önemlileri onlar mı?
Они вроде как братья по оружию? Нет.
- Silah arkadaşı gibi mi yani?
Они прямо как братья.
Kardeş gibisiniz.
- носить бейсболку задом неперед? - Что? - Они родственники, братья-близнецы...
Birbirlerine benzerler...
- Они мои братья и сестры.
- Onlar benim kardeşlerim.
Я к тому, что и папа так сделал, и дядя, и все мои братья. Они все ушли из дома в моем возрасте.
O şehir dışına çıkınca, banyo yapıp... onun yatağında çıplak uyumak çok hoşuma gidiyor.
она спасла тех кого не знала и они не ее братья по вере ты исполнил 2 из 3 предсказаний и не имеет значения что 2 неполные жизни или одна полная
kendisini hiç görmemiş birisini kurtaracak ve kardeşini de. ikiniz üç kehaneti de tamamladınız iki yarım hayat, veya bir tane tam hayat olması farketmez
Они не её братья.
Onlar kardeşleri değil..
Я не капитан умников, но или братья не добили демона... или он выяснил путь, как вернуться оттуда, куда они его послали.
Her şey çok açık ya kardeşler iblisin işini tamamen bitiremedi ya da onu gönderdikleri yerden dönmenin bir yolunu buldu.
Мои братья, они возвратились.
Mis Hermanos, geri döndüler.
Они как братья.
Onlar kardeş gibidir.
Они давно потерянные братья.
Uzun süredir kayıp olan kardeşlerimiz.
Они мои двоюродные братья.
Onlar benim kuzenim.
Мы тратим деньги так, будто думаем, что они сгниют. Братья катаются вокруг с телеками в подголовниках машины.
Fakat kimse görmez gününü, çünkü hepsi beyaz adamın ürünü.
Они не братья ;
Onlar kardeşlerimiz değil ;
Они придут, братья и сестры!
Gelecekler, kardeşlerim.
Ее вдохновляют смелые братья и множество страхов, которые они преодолевают в наши отчаянные времена.
Çünkü bu zor zamanlarda Pek çok korkuyla yüzleşen ve bunların üstesinden gelen Cesur kareşlerimizden ilham aldı.
- А они не братья?
- Hayır.
Фил и Грант Митчеллы, но они в жизни не братья.
Evet.
Они же братья Митчеллы. Какие ещё братья Митчеллы?
Mitchell kardeşler de ne demek?
Этот парень и тот, которого я встретил вчера - они не братья.
Dün gece tanıştığım adamla bu kardeş değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]