English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они у тебя есть

Они у тебя есть tradutor Turco

302 parallel translation
Нет, но если они у тебя есть, значит ты их у кого-то украл.
- Hayr. Ama sende varsa, eminim baska birine aittir.
Считай они у тебя есть.
Sorun değil.
- Я и не думаю, что они у тебя есть.
- Olduğunu sanmıyordum.
- Не знал, что они у тебя есть.
- Depon olduğunu bilmiyordum.
По существу, надо забыть, что они у тебя есть.
Daha doğrusu, ilken olduğunu unutmalısın.
Я знаю, они у тебя есть.
Sende var biliyorum.
Так что, тебе нужно паковать вещи, если они у тебя есть.
Sen de pılını pırtını toparlasan iyi edersin, eğer varsa tabi.
Тебе не важно, остановятся они, или нет. У тебя есть деньги, понимаешь?
Dursunlar durmasınlar umurunda değildir.
У меня есть две работенки, но они не для тебя.
Elimde iki iş var, fakat size göre değiller.
- У тебя они есть?
Sende var mı? - Hayır.
Я не верю, что у тебя они есть!
O da sende yok.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Yahuda, Nasıralı ısa'yı görürlerse, anlayacaklar ki hayat sonsuzdur ve imanın varsa ölüm korkulacak birşey değildir.
А ну иди сюда, оторву тебе яйца если они у тебя ещё есть евнух кастрированный!
Gel de taşaklarına tekmeyi ye tabi götün yiyorsa seni yüreksiz ödlek!
У них у всех есть имена, они приходят сюда, чтобы тебя защищать.
Hepsinin isimleri var ve buraya seni korumak için geldiler.
Они хотят посмотреть, что у тебя есть, потому как не видели тебя ранее.
Daha önce görmedikleri, neyin var.
У тебя они есть?
Sende var mı?
У тебя они есть?
Senin kanıtın var mı?
Они сказали тебе сегодня, что у тебя есть брат, а я не увидела на твоем лице ни малейшей реакции.
Bir kardeşin olduğunu bugün yeni öğreniyorsun ama kıIın kıpırdamıyor, yüzünde en ufak bir tepki göremiyorum.
- У тебя они есть?
- Hiç sırrın var mı?
То есть если бы у всех так было, они бы жили до 78. Но потом, когда ты умираешь, у тебя внутри будет ребенок.
İşte herkes 78 yaşına kadar yaşasa ama, tam sen ölürken içinde bi bebek olsa ve o içinden çıksa.
Это возможно преждевременно, но У тебя есть дополнительный план, если что они разделятся?
Belki biraz erken, ama... ... ayrıldıklarında uygulayacağınız yedek planınız var mı?
Когда у тебя всегда есть деньги, они перестают что-то значить.
Her ihtiyacında paran olunca bunun bir kıymeti olmuyor.
Они говорят у тебя есть краденные деньги Людвига.
Bana senin Luigi'nin parasını çaldığını söylediler.
- Потому, что они есть у тебя.
- Çünkü senin var.
У тебя есть все эти мысли, они просто бродят здесь.
Kafanın içinde olgunlaşan bir sürü fikir olmalı.
У тебя они что-ли есть?
- Paramız yok...
Помни, они любят деньги, поэтому говори, что у тебя есть золотая шахта.
Unutma, bunlar paraya tapar.
С чего они взяли, что у тебя есть дом в Хэмптонс?
Hampton'da bir yerin olması fikri nereden aklına geldi?
Они есть и у тебя, но что тут такого?
Neden sen yapmayasın?
Если у тебя достаточно дядей, они тебя подготовят к жизни... потому, что у тебя есть каждый тип дяди.
Yeterince amcanız varsa sizi hayata hazırlarlar... çünkü her tip amca vardır.
- Они у тебя и есть.
Eğer duygularım olsaydı, söylediklerin beni incitirdi.
Наверное, это хорошо, что ни у моей жены, ни у тебя нет никаких барьеров, но у меня как раз они есть, и я очень доволен этим.
Senin ve karımın engelsiz insanlar olmanız çok güzel. Benim engellerim var ve onlarla çok mutluyum.
О, Нэлл. Уверена, что у тебя есть какие-нибудь таланты, неважно, как глубоко они запрятаны.
Oh, Nelle.Eminim seninde gizli kalmış yeteneklerin vardır.
Я выбрал тебя, когда ты был второкурсником в Хастингсе не потому, что ты был умным и не потому, что ты был бедным ребенком, который должен был быть лучше других а потому что у тебя был потенциал, потенциал видеть вещи такими, какие они есть.
Hastings'de ikinci sınıf öğrencisiyken seni kendim seçtim zeki olduğun için değil diğerlerinden daha başarılı, fakir bir çocuk olduğun için de değil herşeyi olduğu gibi görebilme potansiyelin olduğu için seçtim.
У тебя есть две тысячи верных людей, они сейчас скачут на север.
Konuştuğumuz kadarıyla, kuzeye at süren 2.000 yiğit adamınız var.
Они у тебя точно есть?
Gerçekten sen de mi?
Провертe, что они знают откого это. Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Billy seni kurtardıktan sonra ne yapacağını düşündün mü?
У меня есть верные люди в Китае, они найдут тебя и отомстят.
Çin'den adamlarım gelip hesabını görecek.
Нет, это просто заводит тебя - знание того, что они у меня есть.
Hayır, sadece kötü planlara sahip olmam seni tahrik ediyor.
Смотри, я знаю, что до Ворчестера далековато, но но они замечательно играют вживую, а у тебя есть машина. - Ворчестер?
Worcester'a gitmek başa belâ biliyorum ama canlı performansları çok güzel ve altında araban var.
У тебя есть возможность... передать ему, что они завалили Джона Бэйли прошлой ночью.
Eğer görürsen ona John Bailey'i dün gece indirdiklerini söylersin.
Какие у тебя ощучения? Если они утебя ещё есть.
Nasıl bir duygu, tabi hissetme yetin varsa?
а у тебя его нет может денег дать А у тебя они есть? Типа того 60 % тогда будешь работать для меня тут под моей защитой
herneyse önce başkalarının mallarını alma hakkını kazanmak için sana biraz para vermem gerekiyor haklısın yüzde altmış o zaman benim için çalışmaya burda yemeye ve... ben ve adamlarım tarafından korunmaya hak kazanırsın
Ты проводишь здесь 24 часа в сутки, а за это время у тебя есть куча возможностей выяснить, когда камеры включены и где они расположены.
24 saatini burada aşağıda geçiriyorsun? Böylelikle sana lazım olan her şeyi öğreniyorsun. Kameralar ne zaman açık ve nereye konulmuşlar.
Ну, если они у нее есть, она может держать тебя спящим.
- Bir kez girince seni uykuda tutabilir.
Они тебя убьют. У тебя есть 10 минут.
Seni öldürürler. 1 0 dakikan var.
У тебя хотя бы есть семья и я уверен, они тебя любят.
En azından bir ailen var. Seni deli gibi sevdiklerinden de eminim.
И они просто называют симптомы пока не попадут в тот, который у тебя бля есть, ок?
Eğer Bill Gates yarın sabah, Oprah'ın sahip olduğu kadar para ile uyansa... hiç durmaz, pencereden atar kendini.
Извини. Мне просто нужно знать, есть они у тебя или нет.
Var mı yok mu bilmek istiyorum.
Они просто пытаются убедится, что у тебя есть еще запасной вариант?
Evet, biliyorlar.
У тебя есть сотня других тупых врачей в этом здании, которые дико радуются каждый раз, они вытаскивают игрушечную машинку из носа, я тебе здесь не нужен.
Bana ihtiyacın yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]