English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они уже идут

Они уже идут tradutor Turco

55 parallel translation
Они уже идут.
Geliyorlar.
Гости! Они уже идут.
Poker partisi için, misafirler geliyor.
Они уже идут!
Geliyorlar.
Возможно, они уже идут за нами.
- Neler oldu? - Tahmin ettiğim gibi pısıp kaldılar.
Они уже идут.
Geliyorlar R2.
Они уже идут по телевизору!
O gerçek bir televizyon programı.
Они уже идут.
Geliyorlarmış.
- Они уже идут!
Acele et acele! Ağların kapısına geliyorlar!
Они уже идут сюда, чтобы убить меня, да?
Beni öldürmeye geliyorlar, değil mi?
Они уже идут!
su anda geliyorlar!
Оставь свой шлем для парада. они уже идут.
Sen miğferini geçit törenine sakla.
Они уже идут, чтобы забрать нас.
Şu anda bizi almak için yoldalar.
Слишком поздно, они уже идут.
Çok geç! Dikkat!
Они уже идут, сэр.
Hemen geliyorlar, Efendim.
Ну давай. давай, они уже идут.
Hadi ama. Pekâlâ, işte geldiler.
Я еще раз позвоню, чтобы убедиться, что они уже идут, но...
Onları arayıp buraya gelmelerini hatırlatırım.
Они уже идут и я просто поставил тебя в известность.
Yoldalar. Ben ise seni uyarıyorum.
О, они уже идут сюда с Бойдом.
Boyd'u getirmek için yola çıktılar.
- Они уже идут к тебе.
- Senin üzerine geleceklerdir.
- Они уже идут.
- Geliyorlar.
Они уже идут, я чувствую.
Hissedebiliyorum.
Они уже идут к башне.
Ve şimdi kuleye yöneliyorlar.
- Боже, они уже идут.
- Tanrım, garajın önündeki yoldalar.
Так, Скотт, всё, они уже идут.
Hadi Scott, gelmek üzereler.
- Нет, они уже идут.
- Hayır, buraya geliyorlar.
Я сказал копам, что ты ёбаный цыганский рекетир из Острых Козырьков, и они уже идут, они собираются вышвырнуть тебя до того, как король поднимется сюда.
Polislere siz çingene düzenbaz Peaky Blinder'ların,... burada olduğunu söyledim ve,... sizi Kral buraya gelmeden önce buradan çıkaracaklar.
Они уже идут.
Yoldalar.
Они уже идут.
Geliyorlar diyorum.
Они уже идут!
Geliyorlar!
Нет, они уже идут.
Hayır onlarda yoldalar.
Уходим! Они уже идут!
Yürü hadi, geliyorlar!
Того, за кем они уже идут.
... şu anda takip ettikleri birine.
И они не идут. Они уже здесь.
Gelmiyorlar Çoktan geldiler.
и на администрацию, правда? Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Sanırım ben ayrıldıktan sonra Parti eylemcileri sendikalar ve yönetimle paylaştığımız şeyleri kendi sütüne aldın.
- Они, наверно, уже идут. - Подожди!
Yukarı çıkıyorlardır.
Они идут уже!
Bak, ailem burada!
И потом... они идут домой, в кровать, которую делят уже... стригут...
Ve sonra eve yatmaya giderler, parçalamaya parçalanma... bir yatağı parçaladığınızda Bu... Bu çok zor bir işlemdir.
если они.. всерьез решили.. маньячить, они идут и покупают.. реальную такую.. пилу. Такую, чтобы уже пилила.. быстро и легко.
Cesedi kolay ve hızlı bir şekilde parçalama konusunda uzmanlaştıkça,... daha iyi bir alete ihtiyaç duyarlar.
Они уже несколько недель идут.
Haftalardır yürüyorlarmış.
Лекс и его люди уже идут сюда. Они попробуют стереть меня с лица Земли.
Lex ve adamları her şeyi aldılar, beni yeryüzünden silmeye çalışıyorlar.
Они уже пришли и идут.
Geliyor ve gidiyorlar.
Да. Уверена, они уже идут сюда.
Şu anda buraya doğru geldiklerinden eminim.
Вдруг я уже её вызвала и они идут за тобой!
Ben polisi çoktan aradım. Gelip tutuklayacaklar seni!
Они идут. - Полиция уже идет.
Polisler geliyor.
Они идут? Гляжу, всех "жителей" уже вывезли.
Ben iyiyim.
Они, наверно, уже идут за нами.
Peşimizden geliyorlardır.
Прошло уже шесть месяцев, а они все еще не идут на сделку?
Altı ay oldu ve hâlâ pazarlık yapmaya yanaşmıyorlar mı?
Огня уже нет, но они все еще идут!
Neredeyse hepsini söndürdük, Ama gelmeye devam ediyorlar!
Сегодня многие молодые люди, выросшие без света веры, слепо идут навстречу своей гибели. Уже в 15 или 16 они совершают смертный грех, который нельзя искупить.
Bugünlerde iman ışığı olmadan büyümüş birçok genç insan körü körüne kendi akıbetlerine doğru koşuyor ve günah devleti içine 15, 16 yaşında düşüyor ve asla düzelemiyorlar.
Я уже выкинул кучу денег на налоги. Куда они идут?
Günahlarını itiraf etme zamanı.
— Ты хоть раз убил человека? Потому что они уже убили твоих друзей и идут за тобой.
- Hiç arkadaşlarını öldüren ve sonrasında senin peşine düşen birilerini öldürmek zorunda kaldın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]